Übersetzung für "Genötigt sehen" in Englisch
Wir
dürften
uns
auch
gar
nicht
genötigt
sehen,
im
eigenen
Land
einzukaufen.
We
should
also
not
be
forced
to
shop
within
our
national
borders.
TildeMODEL v2018
Eine
ganze
Welt
des
Hasses
wird
sich
genötigt
sehen,
den
Bilderstürmer
anzukläffen!
A
whole
world
of
hatreds
is
going
to
be
compelled
to
yelp
at
the
Iconoclast!
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
dass
aufgrund
dieser
wachsenden
Militarisierung
die
Mitgliedstaaten
sich
genötigt
sehen,
immer
leistungsfähigere
Rüstungsindustrien
und
höhere
Rüstungsausgaben
zu
unterhalten.
I
believe
that
this
growing
militarisation
requires
the
Member
States
to
have
increasingly
powerful
arms
industries
and
to
spend
more
on
weapons.
Europarl v8
Es
ist
offensichtlich,
daß
die
Art,
die
vorwiegt,
die
erstere
ist,
weshalb
im
allgemeinen
die
Teilzeitbeschäftigung
die
Personen,
die
sich
genötigt
sehen,
sie
auszuführen,
nicht
zufriedenstellt,
und
dies
sind
in
der
Mehrheit
Frauen
mit
mehr
als
80
%.
Obviously,
the
first
type
is
the
most
common.
This
means
that,
generally
speaking,
part-time
work
does
not
satisfy
the
requirements
of
the
people
who
are
obliged
to
do
it,
most
of
whom
-
over
80
%
-
are
women.
Europarl v8
Daher
ist
es
nicht
verwunderlich,
dass
die
fraglichen
Länder
sich
nicht
genötigt
sehen,
die
Abkommen
deutlich
vor
Ende
2007
zu
unterzeichnen.
It
is
hardly
surprising,
therefore,
that
the
countries
in
question
are
not
in
a
hurry
to
sign
these
agreements
much
before
the
end
of
2007.
Europarl v8
Es
ist
manchmal
hilfreich
in
föderalen
Systemen,
dass
sich
die
Länder
dann
auch
genötigt
sehen,
hier
konsequent
vorzugehen.
It
is
sometimes
helpful
in
federal
systems
for
their
states
to
be
forced
to
take
consistent
action
in
these
matters.
Europarl v8
Unsere
Probleme
im
Bereich
der
öffentlichen
Gesundheit
sind
so
gravierend,
dass
wir
uns
genötigt
sehen,
die
Steuern
wieder
zu
erhöhen.
Our
public
health
problems
are
so
serious
that
we
are
once
again
compelled
to
raise
taxes.
Europarl v8
Es
mußte
allerdings
ärgerlich
sein,
sich
durch
ein
unter
solchen
Umständen
gegebenes
Versprechen
genötigt
zu
sehen,
einem
fremden
Kinde,
das
sie
nicht
lieben
konnte,
die
Eltern
zu
ersetzen,
und
es
ertragen
zu
müssen,
daß
eine
unsympathische
Fremde
sich
unaufhörlich
in
ihren
Familienkreis
drängte.
It
must
have
been
most
irksome
to
find
herself
bound
by
a
hard-wrung
pledge
to
stand
in
the
stead
of
a
parent
to
a
strange
child
she
could
not
love,
and
to
see
an
uncongenial
alien
permanently
intruded
on
her
own
family
group.
Books v1
Bis
ein
geeignetes
Maß
an
Übereinstimmung
zwischen
den
einzelstaatlichen
Vorschriften
erreicht
ist,
könnten
sich
die
Mitgliedstaaten
in
bestimmten
Fällen
genötigt
sehen,
auf
Verbraucher
und
Kleinanleger
weiterhin
die
in
ihrem
Land
geltenden
Vorschriften
anzuwenden.
Until
an
adequate
level
of
convergence
of
national
rules
is
achieved,
Member
States
may,
in
certain
areas,
need
to
continue
to
apply
their
domestic
rules
to
consumers
and
retail
investors.
TildeMODEL v2018
Die
anhaltenden
Probleme
in
einigen
Mitgliedstaaten,
die
Einhaltung
der
für
eine
menschenwürdige
Behandlung
der
Antragsteller
erforderlichen
Aufnahmenormen
sicherzustellen,
haben
zu
einer
unverhältnismäßig
hohen
Belastung
einiger
Mitgliedstaaten
mit
generell
hohen
Aufnahmenormen
beigetragen,
die
sich
somit
genötigt
sehen,
ihre
Normen
zu
senken.
The
persistent
problems
in
ensuring
adherence
to
the
reception
standards
required
for
a
dignified
treatment
of
applicants
in
some
Member
States
has
contributed
to
a
disproportionate
burden
falling
on
a
few
Member
States
with
generally
high
reception
standards
which
are
then
under
pressure
to
reduce
their
standards.
TildeMODEL v2018
Wie
bereits
dargelegt
(Ziffer
2.5),
kann
sich
ein
Ehegatte
in
bestimmten
Fällen
zu
einem
„Wettlauf
vor
Gericht“
genötigt
sehen,
um
dem
anderen
Ehegatten
zuvorzukommen.
As
explained
above
(point
2.5.),
a
spouse
may
in
certain
circumstances
have
an
incentive
to
“rush
to
court”
before
the
other
spouse
has
done
so.
TildeMODEL v2018
Wenn
Privatunternehmen
in
Europa
keine
geeigneten
Arbeitskräfte
finden,
können
sie
sich
genötigt
sehen,
in
anderen
Regionen
der
Welt
zu
suchen,
wo
sie
zu
finden
sind.
If
private
businesses
cannot
find
suitable
workers
in
Europe,
they
may
be
forced
to
seek
them
elsewhere
in
the
world.
TildeMODEL v2018
Paradoxerweise
würden
sich
nämlich
fünf
Mitgliedstaaten
mit
zum
Teil
bereits
hohem
Steuerniveau
genötigt
sehen,
ihre
Verbrauchsteuersätze
noch
weiter
anzuheben,
während
in
Mitgliedstaaten
mit
niedrigen
Verbrauchsteuern
alles
beim
Alten
bliebe.
It
would
oblige
five
Member
States,
some
of
which
already
have
high
rates
of
taxation,
to
increase
their
excise
duties
still
further,
while
other
Member
States
with
low
excise
duties
could
keep
their
taxation
level
unchanged.
TildeMODEL v2018
Herr
Kommissar
Dalsager,
ich
wäre
Ihnen
dankbar,
wenn
Sie
jetzt
meinen
Ausführungen
zuhören
würden,
sonst
würde
ich
mich
gegebenenfalls
genötigt
sehen,
das
Parlament
aufzufordern,
die
Kommissionvorlage
abzulehnen.
Mr
Dalsager,
I
should
be
obliged
if
you
would
now
listen
to
what
I
have
to
say,
since
otherwise
I
might
find
myself
obliged
to
recommend
the
Parliament
to
reject
the
Commission
proposal.
EUbookshop v2
Aber
in
diesem
Fall,
geschieht
etwas...
äußerst
Merkwürdiges,
wenn
Bruder
und
Schwester
sich
genötigt
sehen...
zu
kopulieren.
But
in
this
case,
something...
quite
curious
happens
when
brother
and
sister
are
compelled...
To
copulate.
OpenSubtitles v2018
Eine
private
.Reederei
würde
sich
zu
einer
wesentlichen
Erhöhung
der
Tarife
genötigt
sehen,
damit
sich
eine
derartige
Investition
bezahlt
macht.
A
private
company
would
be
forced
to
increase
rates
substantially
to
service
an
investment
of
this
nature.
EUbookshop v2
Alle
3
Jahre
darauf
hinweisen,
daß
sich
die
EU
zu
bestimmten
Rechtsvorschriften
oder
Empfehlungen
an
die
Mitgliedstaaten
genötigt
sehen
könnte,
wenn
einzelne
Fragen
nicht
im
Rahmen
der
beruflichen
Selbstverwaltung
geregelt
werden.
Suggest
every
3
years
that
there
might
be
a
need
for
some
EU
legislation
or
recommendations
to
Member
States,
unless
the
profession's
self-regulation
would
pick
up
certain
issues.
EUbookshop v2
Sollte
sich
ein
Mitgliedstaat
genötigt
sehen,
die
Steuern
heraufzusetzen,
ohne
in
entsprechendem
Umfang
öffentliche
Güter
zur
Verfügung
zu
stellen,
da
die
zusätzlichen
Steuereinnahmen
ausschließlich
in
den
Schuldendienst
fließen,
so
könnte
er
der
Gefahr
gegenüberstehen,
daß
mobile
Produktionsfaktoren
auf
breiter
Ebene
abwandern.
Although
most
Member
States
can
be
considered
to
be
in
a
sustainable
position,
the
debt
ratio
is
both
high
and
increasing
in
Greece,
Italy,
and
Portugal,
and
the
present
fiscal
position
of
these
Member
States
can
be
considered
as
violating
the
discipline
which
would
be
required
in
EMU.
EUbookshop v2
Während
die
Betriebsleitungen
sich
veranlaßt
sehen,
neue
Managementsysteme
einzusetzen
und
die
Leiter
sich
zu
einer
Kontrolle
der
individuellen
Arbeitszeiten
genötigt
sehen,
ermöglichen
spezielle
Bestimmungen
jedem
Arbeitnehmer,
seine
persönliche
Arbeitszeit
festzulegen.
In
that
respect,
it
is
edifying
to
read
the
numerous
studies
conducted
in
Germany:
whether
they
emanate
from
trade
unions,
employers'
organizations
or,
like
most
of
the
studies,
from
independent
research
teams,
whether
they
approach
their
subject
from
the
supply
side
or
the
demand
side,
whether
they
opt
for
a
more
targeted
or
a
more
global
approach,
they
all
endorse
the
view
that
reductions
in
working
hours
are
good
for
employment,
albeit
to
a
widely
varying
degree,
naturally
enough.
EUbookshop v2
Niedrige
oder
stagnierende
Löhne
und
Arbeitslosigkeit
können
sich
dahin
auswirken,
daß
sich
mancher
dadurch
entmutigt
sieht,
nach
einer
Beschäftigung
Ausschau
zu
halten,
oder
daß
mehr
Familienmitglieder
sich
genötigt
sehen,
eine
Arbeit
anzunehmen.
Low
or
stagnating
wage
levels
and
unemployment
may
either
act
as
a
disincentive
to
look
for
a
job
or
may
force
more
family
members
to
seek
employment.
EUbookshop v2
Im
Rahmen
dieser
Untersuchung
geht
es
nicht
um
Umweltschutz
in
der
Wirtschaft
schlechthin,
sondern
um
Unternehmen,
die
sich
als
Verursacher
von
Umweltbelastungen
zu
Schutzmaßnahmen
genötigt
oder
veranlaßt
sehen
(mit
entsprechenden
Auswirkungen
auf
berufliche
Anforderungen
in
Unternehmen).
This
study
concerns
environmental
protection
not
in
industry
as
a
whole
but
in
firms
which,
as
sources
of
pollution,
find
themselves
compelled
or
required
to
take
protective
measures
(with
corresponding
implications
for
occupational
requirements
in
the
firm).
EUbookshop v2
Gleichzeitig
wurden
die
Mittel
der
Mafpen
(Mission
Académique
à
la
Formation
des
Personnels
de
l'Éducation
Nationale)
wiederholt
drastisch
gekürzt,
so
daß
sich
derzeit
einige
von
ihnen
zur
Zahlungseinstellung
genötigt
sehen.
At
the
same
time,
the
funding
for
Mafpen
training
centres
has
been
dramatically
reduced
on
several
occasions,
with
some
centres
even
having
their
funding
withdrawn
totally.
EUbookshop v2