Übersetzung für "Geltend machen bei" in Englisch

Mit Schreiben vom 6. Mai 2005, eingegangen am 11. Mai 2005, hat die Ständige Vertretung Italiens bei der Europäischen Union der Kommission ein Schreiben der italienischen Behörden übermittelt, in dem Letztere die Regelung gemäß Artikel 7 Absatz 7 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 geltend machen und bei der Kommission eine Beschlussfassung innerhalb einer Frist von zwei Monaten beantragen.
By letter dated 6 May 2005, registered as received on 11 May 2005, the Italian Permanent Representation to the European Union forwarded to the Commission a letter from the Italian authorities in which they invoked Article 7(7) of Regulation (EC) No 659/1999 to ask the Commission to adopt a final decision within two months.
DGT v2019

Einen Radiosender und eine Zeitung zu schließen, den ethnischen und sprachlichen Minderheiten zu verbieten, ihre Rechte und den Ausdruck ihrer Identität geltend zu machen und bei den Wahlen die Spielregeln zu verfälschen, zeigt auf, daß die kroatische Regierung noch einen weiten Weg zurückzulegen hat, bis sie sich als wirklich demokratisch bezeichnen kann.
Closing down a radio station and a newspaper, prohibiting ethnic and linguistic minorities from asserting their rights and expressing their identities, and falsifying the rules of the electoral game all indicate that the Croatian Government still has a long way to go before it can truly call itself democratic.
Europarl v8

Dabei möchte ich jedoch geltend machen, dass bei jedem Informationsvorhaben der Teilnahme und Zusammenarbeit politischer Gruppen, dem Meinungspluralismus, dem Wert seiner Inhalte und seinen Kostenstrukturen besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte.
Having said that, however, I still contend that in any information project particular attention should be given to the extent of participation and cooperation of political groups, the pluralism of opinion, the value of its contents and its cost structure.
Europarl v8

Wir haben die Pflicht, dies geltend zu machen, sowohl bei uns selbst, als auch gegenüber unseren Partnern.
We have a duty to promote these principles, both at home and among our partners.
Europarl v8

Innerhalb der gleichen Frist können die Mitglieder des Disziplinarrates berechtigte Selbstablehnungsgründe geltend machen und bei einem Interessenkonflikt lehnen sie ihre Bestellung in den Disziplinarrat ab.
Within the same time limit, Disciplinary Board members may ask to be excused from duty for legitimate reasons and shall withdraw from the Disciplinary Board if a conflict of interests exists.
DGT v2019

Daher ist es wichtig, daß sich der Rechtsuchende mit den gleichen Garantien, die ihm bei den Gerichten im eigenen Land zustehen, über seine Rechte informieren und sie in Verfahren geltend machen kann, bei denen Zügigkeit und Rechtssicherheit in einem ausgewogenen Verhältnis zueinander stehen.
It is important that litigants be able to understand and assert their rights, enjoying facilities equivalent to those they enjoy in the courts of their own country, by means of procedures which combine rapidity and legal certainty in a balanced way.
TildeMODEL v2018

Um den Eintritt eines Schadens zu verhindern oder Schadensersatzansprüche geltend zu machen, beispielsweise bei geringfügigen Forderungen in Verbrauchersachen, werden in der Regel Individualprozesse angestrengt.
Individual actions, such as the small claims procedure for consumer cases, are the usual tools to address disputes to prevent harm and also to claim for compensation.
DGT v2019

Natürliche oder juristische Personen, die geltend machen, bei demselben Massenschadensereignis geschädigt worden zu sein, sollten sich vor der Verkündung des Urteils oder der anderweitigen rechtsverbindlichen Beilegung der Streitsache jederzeit der Klagepartei anschließen können, sofern die ordnungsgemäße Rechtspflege dies zulässt.
Natural or legal persons claiming to have been harmed in the same mass harm situation should be able to join the claimant party at any time before the judgement is given or the case is otherwise validly settled, if this does not undermine the sound administration of justice.
DGT v2019

Teilnehmer, die direkte Personalkosten anhand von Stückkosten im Einklang mit Artikel 33 Absatz 2 berechnen und geltend machen, können bei der Kommission eine Bescheinigung über die Methodik einreichen.
Participants that calculate and claim direct personnel costs on the basis of unit costs in accordance with Article 33(2) may submit to the Commission a certificate on the methodology.
DGT v2019

Teilnehmer, die direkte Personalkosten anhand von Stückkostensätzen berechnen und geltend machen, können bei der Kommission eine Bescheinigung über die Methodik einreichen.
Participants that calculate and claim direct personnel costs on the basis of scale of unit costs may submit to the Commission a certificate on the methodology.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus werden die beteiligten Unternehmen ihre Patentrechte nicht gegenüber Dritten geltend machen, die sich bei anderen Technologieanbietern um eine Lizenz bemühen.
In addition, the parties will not assert these patents against those third parties who wish to license technology from other players in the technology market.
TildeMODEL v2018

Ist der Rat bereit, seinen Einfluß geltend zu machen und bei den Behörden, die das Parlament kontrollieren, durchzusetzen, daß die Mitglieder Fragen zur Funktionsweise des Parlaments stellen dürfen?
Do the Council not agree that aid to the other, accession state, the Kingdom of Spain, would also be desirable?
EUbookshop v2

Indem sie diese Maßnahmen vertritt, ermöglicht sie es jedem Mitgliedstaat, seine kulturelle Identität hervorzuheben und geltend zu machen, insbesondere bei der Suche nach Themen für gemeinsame Gemein schaftsausgaben.
By taking this approach it allows each Member State to reaffirm and promote its own cultural identity, in particular by looking for subjects to form the basis of joint Community issues.
EUbookshop v2

Bei der Beantragung der Einleitung eines Abstimmungsverfahrens (Artikel 11 Absatz 1 Unterabsatz 2 GO) kann ein Mitglied des Rates oder des AStV diese Bestimmung nicht im Zusammenhang mit Be­schlüssen geltend machen, bei denen es gemäß den Verträgen nicht an der Abstimmung teilnehmen kann (Anhang I Nummer 2 Buchstabe b GO).
Note also that if a member of the Council requests that a voting procedure be opened (second subparagraph of Article 11(1) of the CRP), a member of the Council or of Coreper may not make use of this provision in connection with decisions on which, under the Treaties, that member may not partic ipate in the vote (Annex I(2)(b) to the CRP).
EUbookshop v2

Nach 2000 würde sich dann eine neue Wachstumsstruktur geltend machen, bei der der Faktor Arbeit erneut verknappen und die Alterung der europäischen Bevölkerung eine Reihe ganz neuer Fragen aufwerfen würde.
These elements are difficult to quantify in the (very) global macro framework used in this study but they would undoubtedly go in the right direction and facilitate the achievement of the overall results presented in the growth scenarios.
EUbookshop v2

Der Schutz der Meere geht alle an ihre Rechte bei Verhandlungen mit Drittländern geltend zu machen, die bei diesen komplexen Fragen ein Wörtchen mitzureden haben.
Greater professionalism and responsibility at sea assert its rights in negotiations with third countries involved in these complex issues.
EUbookshop v2

In der Erklärung werden die Gemeinschaft und ihre Mitgliedstaaten dazu aufgefordert, ihren gesamten Einfluß bei den internationalen Finanzinstitutionen geltend zu machen, damit bei den Strukturanpassungen auch der sozialen Dimension Rechnung getragen wird.
May I say that I think the conclusions drawn from that debate indicate that it is important to mark out a political course for the treaty of European union but to avoid speculations which may in some way jeopardize the natural development of solutions for such cases as this, namely the situation created by the result of the referendum in Denmark.
EUbookshop v2

Darüber hinaus werden auch die Tätigkeiten in Verbindung mit der Novolen-Technologie für Po­lypropylen abgegeben, und das Gemeinschafts­unternehmen wird jedem Dritten, der diesbezüg­lich Interesse bekundet, die Patentlizenz für den Metallocen-Katalysator erteilen oder Vereinba­rungen darüber abschließen, daß es seine Patent­rechte nicht gegenüber Dritten geltend machen wird, die bei anderen Anbietern eine Lizenz für die Technologie erwerben.
The Novolen PP technology business will also be sold off and the joint venture will license its metallocene patent rights to all interested third par­ties or will agree not to assert its patent rights against them if they license technology from elsewhere.
EUbookshop v2

Ich halte es für wichtig, daß Sie, meine Damen und Herren Abgeordneten, Ihr Gewicht geltend machen bei künftigen Kontakten mit der türkischen Seite, insbesondere dem Parlament, um dahin zu wirken, daß die entsprechenden Reformvorschläge auch angenommen werden.
I think it is important for you, honourable Members, to bring pressure to bear in future contacts with the Turkish side, especially the Turkish parliament, in order to ensure that the relevant reform proposals are also accepted.
Europarl v8

Der Kunde wird shopware unverzüglich in Textform informieren, wenn Dritte Rechte an der unter Eigentumsvorbehalt gelieferten Ware geltend machen, z.B. bei Pfändungen oder Insolvenz des Kunden.
The Customer shall inform shopware immediately in text form if third parties assert rights to the goods delivered under retention of title, e.g. in the event of seizure or insolvency of the Customer.
ParaCrawl v7.1

Ferner unterstützen wir Sie dabei, Ihre Auskunfts- und Schadensersatzansprüche geltend zu machen, sowie bei weiteren Maßnahmen wie der Vernichtung von Nachahmungen.
Moreover, we assist you in making claims for information and damages as well as in further measures such as the destruction of counterfeited products.
ParaCrawl v7.1

Personen, deren Daten auf illegale Weise erhoben wurden, sind berechtigt, ihre Rechte vor nationalen Gerichten geltend zu machen bzw. bei der Datenschutzbehörde ihres Landes eine Beschwerde einzureichen.
Persons whose data are processed unlawfully, are allowed to defend their rights in national courts or to file a complaint with the data protection authority of their country.
CCAligned v1

Darüber hinaus haben Sie das Recht, Ihre Ansprüche vor Gericht geltend zu machen oder bei der zuständigen Datenschutzbehörde Beschwerde einzureichen.
In addition, you have the right to assert your claims in court or to file a complaint with the responsible data protection authority.
ParaCrawl v7.1