Übersetzung für "Gegen die guten sitten" in Englisch

Verstoß gegen die guten Sitten (verneint)
Contrary to morality (no)
ParaCrawl v7.1

Oder wäre das ein Verstoß gegen die guten Sitten?
Or would this, perhaps, be against morality?
ParaCrawl v7.1

Man muß Kinder und Jugendliche schützen aber ebenso auch wiederholte Verstöße gegen die guten Sitten verhindern.
Even simply working in parallel on the two measures without giving priority in time and otherwise to the work on the directive, would not be compatible with that basic position.
EUbookshop v2

Der Spielername darf Rechte Dritter nicht verletzen und auch nicht gegen die guten Sitten verstoßen.
The game name may not violate the rights of third parties or the accepted principles of morality.
ParaCrawl v7.1

Der Spielername darf nicht Rechte Dritter verletzen und darf auch nicht gegen die guten Sitten verstoßen.
The player name may not infringe rights of third parties and may also not offend common decency.
ParaCrawl v7.1

Und dieser Satz ist natürlich nicht notwendig, er schadet aber auch nicht weiter, denn es handelt sich dabei um eine nicht erschöpfende Aufzählung in einem Artikel, der besagt, daß die Verwendungen, die gegen die guten Sitten oder die öffentliche Ordnung verstoßen, nicht patentfähig sind.
And that phrase, which is in fact inessential, is no major impediment because this is a question of an open list in an article preventing the patentability of anything contrary to ethics or public order.
Europarl v8

Denn erstens ist schon das Experiment mit Embryonen verwerflich und ein Verstoß gegen die guten Sitten und die öffentliche Ordnung.
Firstly, even experimentation with embryos is despicable and offends against public policy and morality.
Europarl v8

Was ist das für ein Absicht, nicht einen klaren und eindeutigen Verstoß gegen die guten Sitten, sondern die Ausübung einer einfachen, gesellschaftlichen Handlung zu verbieten und eine Grenze festzulegen, die es nicht zu überschreiten gilt, und die außerdem noch von irgendeiner politischen Instanz auf europäischer Ebene definiert wird, obwohl die Empfindlichkeiten in dieser Angelegenheit zwischen den nord- und südeuropäischen Ländern sehr verschieden sind.
What is this willingness to punish, not clearly identified violations of decent behaviour, but the breaking of a mere social convention, supposedly forbidden according to the definition of some political body or other at European level, whereas sensitivity on these matters differs from north to south.
Europarl v8

Wir als europäischer Gesetzgeber können das, was nicht gegen tragende Rechtsgrundsätze aller Mitgliedstaaten verstößt, nicht als Verstoß gegen die öffentliche Ordnung dekretieren, und wir können das, was wir nicht gemeinsam für abscheuungswürdig erachten, nicht als Verstoß gegen die guten Sitten brandmarken.
We cannot as European legislators decree that something which does not contravene the underlying legal principles of all Member States is a contravention of public order, and we cannot brand something that we do not jointly regard as abhorrent as a contravention of common decency.
Europarl v8

In der Richtlinie zur Patentierung biotechnologischer Erfindungen ist das Klonen von Menschen insgesamt ausgeschlossen, Herr Kommissionspräsident Prodi, da es ein Verstoß gegen die guten Sitten und die öffentliche Ordnung ist - also nicht nur das Patent, sondern die Technik.
In the directive on patenting biotechnological inventions, the cloning of human beings is prohibited as a whole, Commissioner Prodi, because it offends common decency and law and order - so it is not only the patent that is prohibited; the technique is too.
Europarl v8

Nach diesem jüngsten Affront gegen die guten Sitten möchten wir im Europäischen Parlament heute zum Ausdruck bringen, dass wir mit den Opfern, ihren Familien und denjenigen, die den Terrorismus in Spanien bekämpfen Seite an Seite stehen.
After this latest affront to decency we, in the European Parliament, wish to say today that we stand shoulder to shoulder with the victims, with their families and with those who are combating terrorism in Spain.
Europarl v8

Bei der Richtlinie über die Patentierung biotechnologischer Erfindungen haben Parlament und Rat einem Text zugestimmt, der einen umfassenden Ausschluss des Klonens von menschlichen Wesen vorsieht, da diese Technik gegen die guten Sitten und die öffentliche Ordnung verstößt.
Parliament and the Council voted in favour of a text for the Directive on the patenting of biotechnological discoveries that completely rules out cloning of human beings, because this type of technology offends common decency and is an affront to law and order.
Europarl v8

Ein Gemeinschaftsgeschmacksmuster besteht nicht an einem Geschmacksmuster, wenn dieses gegen die öffentliche Ordnung oder gegen die guten Sitten verstößt.
A Community design shall not subsist in a design which is contrary to public policy or to accepted principles of morality.
JRC-Acquis v3.0

Es besteht kein Recht an einem Muster, wenn es gegen die öffentliche Ordnung oder gegen die guten Sitten verstößt.
A design right shall not subsist in a design which is contrary to public policy or to accepted principles of morality.
JRC-Acquis v3.0

Der Antrag auf Gegendarstellung oder gleichwertiger Maßnahmen sollte abgewiesen werden, wenn der Antragsteller kein legitimes Interesse an der Veröffentlichung einer Gegendarstellung hat oder wenn die Gegendarstellung eine strafbare Handlung beinhaltet oder wenn sie gegen die guten Sitten verstößt.
An application for exercise of the right of reply or the equivalent remedies should be rejected if the claimant does not have a legitimate interest in the publication of such a reply, or if the reply would involve a punishable act or transgress standards of public decency.
TildeMODEL v2018

Es besteht kein Recht an einem Muster oder Modell, wenn es gegen die öffentliche Ordnung oder gegen die guten Sitten verstößt.
A design right shall not subsist in a design which is contrary to public policy or to accepted principles of morality.
TildeMODEL v2018

Ein Gemeinschaftsgeschmacksmuster besteht an einem Muster nicht, wenn es gegen die öffentliche Ordnung oder gegen die guten Sitten verstößt.
A Community design shall not subsist in a design which is contrary to public policy or to accepted principles of morality.
TildeMODEL v2018

Der Antrag auf Gegendarstellung oder gleichwertige Maßnahmen kann abgelehnt werden, wenn die in Absatz 1 genannten Voraussetzungen für eine solche Gegendarstellung nicht vorliegen, die Gegendarstellung eine strafbare Handlung beinhaltet, ihre Sendung den Fernsehveranstalter zivilrechtlich haftbar machen würde oder wenn sie gegen die guten Sitten verstößt.
An application for exercise of the right of reply or the equivalent remedies may be rejected if such a reply is not justified according to the conditions laid down in paragraph 1, would involve a punishable act, would render the broadcaster liable to civil-law proceedings or would transgress standards of public decency.
DGT v2019

In seinem Urteil vom heutigen Tage stellt das Gericht zunächst klar, dass eine Marke von der Eintragung auszuschließen ist, wenn sie in einem Teil der Union gegen die öffentliche Ordnung oder gegen die guten Sitten verstößt, wobei dieser Teil gegebenenfalls ein einziger Mitgliedstaat sein kann.
In its judgment today, the General Court finds, first, that a mark must be refused registration if it is contrary to public policy or to accepted principles of morality in part of the European Union and that part may, in some circumstances, be comprised of a single Member State.
TildeMODEL v2018

Schließlich befindet das Gericht, dass die Beschwerdekammer mit der auf die Prüfung von Gesichtspunkten der Situation in Ungarn gestützten Feststellung, dass die angemeldete Marke nach der Wahrnehmung der maßgeblichen Verkehrskreise gegen die öffentliche Ordnung oder gegen die guten Sitten verstoße, keinen Beurteilungsfehler begangen hat.
Finally, the General Court holds that OHIM did not commit an error of assessment in finding, on the basis of an analysis of the evidence relating to the situation in Hungary in particular, that the mark applied for was contrary to public policy and to accepted principles of morality in the perception of the relevant public.
TildeMODEL v2018

Vorausgesetzt, die Art und Weise, wie man lebt .fügt anderen keinen Schaden zu verletzt nicht die öffentliche Ordnung und verstößt in keiner Weise gegen die guten Sitten.
Provided the way one lives doesn't cause harm to others, doesn't disturb the peace, and can in no way be considered an offense against public decency.
OpenSubtitles v2018

Ja, es verstößt gegen die guten Sitten, wenn Sie sich solange... im Zimmer einer Dame aufhalten.
Yep, I better keep out of your way.
OpenSubtitles v2018

Man schnitt die Filme, deren Vorführung vorgesehen war, denn man sagte, dass sie gegen die Moral, die guten Sitten und Ähnliches verstoßen würden...
Those are the shots they took out. They said they were offensive to morals and good breeding. Against morality, good customs, all that stuff...
OpenSubtitles v2018

Nach Meinung des Ausschusses sollten, mit der möglichen Ausnahme von Mustern, die gegen die öffentliche Ordnung oder gegen die guten Sitten verstoßen (Artikel 10), keine Abweichungen vom Einheitlichkeitsprinzip zugelassen werden.
In the Committee's opinion, with the possible exception of designs which are contrary to public policy or morality (Article 10), no derogations from the unitary principle should be allowed.
TildeMODEL v2018

Ein Antrag auf Gegendarstellung oder gleichwertige Abhilfemaßnahmen kann abgelehnt werden, wenn der Antragsteller kein berechtigtes Interesse an der Veröffentlichung einer solchen Gegendarstellung hat oder wenn die Gegendarstellung eine strafbare Handlung beinhalten, den Inhaltsanbieter einem zivilrechtlichen Verfahren aussetzen oder gegen die guten Sitten verstoßen würde.
An application for exercise of right of reply or the equivalent remedies may be rejected if the claimant does not have a legitimate interest in the publication of such a reply, or if the reply would involve a punishable act, would render the content provider liable to civil law proceedings or would transgress standards of public decency.
DGT v2019