Übersetzung für "Ganze aufregung" in Englisch

Von daher verstehe ich die ganze Aufregung nicht.
This is why I cannot understand what all the fuss is about.
Europarl v8

Es war eine ganze Woche voller Aufregung.
It's a whole week long of excitement.
TED2013 v1.1

Ich hab mich oft gefragt, was die ganze Aufregung soll.
I've often wondered what all the fuzz is about.
OpenSubtitles v2018

Sind sie die ganze Aufregung wert?
Is this worth all the fuss over it?
OpenSubtitles v2018

Was soll die ganze Aufregung über den Aufbruche heute Nacht?
What's all this fuss about pushing off tonight?
OpenSubtitles v2018

Mal sehen, was die ganze Aufregung deswegen soll.
Let's see what all the fuss is about, shall we?
OpenSubtitles v2018

Ich verstehe diese ganze Aufregung um Cranberries nicht.
I don't get all that worked up about Cranberries.
OpenSubtitles v2018

Die ganze Aufregung in Mexico City kam mir fast vertraut vor.
All that excitement in Mexico City rang a distant bell.
OpenSubtitles v2018

Ich werde duschen gehen und die ganze Aufregung von mir waschen.
I'm gonna go shower now and just wash all the excitement off me.
OpenSubtitles v2018

Die ganze Aufregung hat seine Schaltkreise durchbrennen lassen.
Well, all this excitement fried his circuits.
OpenSubtitles v2018

Tut mir leid, dass ich die ganze Aufregung verpasst habe.
I'm sorry I missed all the excitement.
OpenSubtitles v2018

Diese ganze Aufregung, ist zu viel für mein Herz.
All this excitement, my heart is just going.
OpenSubtitles v2018

Die ganze Aufregung muss ihn umgehauen haben.
All the excitement must've tuckered him out.
OpenSubtitles v2018

Ich kann die ganze Aufregung auch nicht verstehen.
And anyway, I'm not sure what all the fuss is about.
OpenSubtitles v2018

Aber als ich sie sah, war mir meine ganze Aufregung ein Rätsel.
But when I saw her, I'd no idea what I'd made such a fuss about.
OpenSubtitles v2018

Wartet, wartet, was soll die ganze Aufregung hier?
What's all this excitement?
OpenSubtitles v2018

Was soll überhaupt die ganze Aufregung?
I don't know what the stink is all about.
OpenSubtitles v2018

Ich verstehe die ganze Aufregung nicht.
What's all the fuss about?
OpenSubtitles v2018

Das ist bestimmt die ganze Aufregung und Anspannung wegen des neuen Postens.
It's probably the excitement and tension of taking over this new post.
OpenSubtitles v2018

Ich habe nur durch die ganze Aufregung kein Interesse am Essen.
It's just that with the excitement and all I have no interest in food.
OpenSubtitles v2018

Und ich gestehe, dass die ganze Aufregung auch zuviel für mich wäre.
Though, naturally, this whole business upsets me dreadfully.
OpenSubtitles v2018

Mr. Johnson, Sie haben die ganze Aufregung verpasst.
Mr. Johnson, you missed all the excitement.
OpenSubtitles v2018

Was soll eigentlich diese ganze Aufregung?
Why are you making a fuss over the death of one woman?
OpenSubtitles v2018