Übersetzung für "Freihändige vergabe" in Englisch
Die
freihändige
Vergabe
ist
bis
zu
einem
Auftragswert
von
2.500
€
möglich.
The
negotiated
contract
is
up
to
an
order
value
of
2.500
€
möglich.
ParaCrawl v7.1
Die
freihändige
Vergabe
kann
grds.
The
negotiated
contract
can
grds.
ParaCrawl v7.1
In
der
Richtlinie
sind
Schwellenwerte
vorgesehen,
bei
deren
Überschreitung
eine
freihändige
oder
nationale
Vergabe
von
Aufträgen
nicht
mehr
möglich
ist.
The
directive
provides
for
thresholds
whereby
it
is
no
longer
possible,
above
a
given
threshold,
to
tender
in
a
private
or
national
capacity.
Europarl v8
Die
freihändige
Vergabe
von
Beraterverträgen
durch
die
so
genannte
Kosovo-Agentur,
in
einem
Fall
über
ein
monatliches
Honorar
von
mehr
als
25
000
Euro,
ist
offenbar
auf
Druck
der
Kommission
zu
Stande
gekommen,
ein
unheilvoller
Einfluss,
wie
ich
meine,
der
ein
bedenkliches
Licht
auf
den
Umgang
der
Kommission
mit
den
Agenturen
generell
wirft.
The
conclusion
of
consultancy
contracts
by
private
treaty
by
the
body
known
as
the
Kosovo
Agency,
involving
in
one
case
a
monthly
fee
in
excess
of
EUR
25
000,
was
evidently
the
result
of
pressure
from
the
Commission
-
a
pernicious
influence,
in
my
opinion,
which
casts
an
alarming
light
on
the
Commission's
dealings
with
agencies
in
general.
Europarl v8
Bei
allen
auf
Veranlassung
der
Kommission
unternommenen
Maßnahmen
der
technischen
Hilfe
müssen
die
Vergabeverfahren
der
Kommission
mit
den
geltenden
Schwellen
für
freihändige
Vergabe,
beschränkte
Ausschreibung
und
offene
Ausschreibung
sowie
die
einschlägigen
Bestimmungen
über
Konsultation
und
Information
eingehalten
werden.
All
TA
measures
on
the
Commission
initiative
have
to
respect
the
Commission
procurement
procedures
with
the
applicable
thresholds
for
direct
agreement,
restricted
tenders
and
open
tenders,
as
well
as
applicable
rules
for
consultation
and
information.
TildeMODEL v2018
Das
ist
umso
bedenklicher,
wenn
es
darum
geht,
die
rechtswidrige
freihändige
Vergabe
von
Aufträgen
zu
verhindern,
d.
h.
die
illegale
Auftragsvergabe
ohne
vorherige
Bekanntmachung
und
ohne
vorherigen
Aufruf
zum
Wettbewerb.
This
situation
is
all
the
more
worrying
when
it
involves
preventing
contracts
which
have
been
directly
and
illegally
awarded,
i.e.
those
which
have
been
illegally
concluded
with
no
prior
publication
of
a
contract
notice
and
no
competitive
tendering
procedure.
TildeMODEL v2018
Eine
freihändige
Vergabe
im
Sinne
dieser
Richtlinie
sollte
alle
Auftragsvergaben
ohne
vorherige
Veröffentlichung
einer
Bekanntmachung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
im
Sinne
der
Richtlinie
2004/18/EG
umfassen.
Direct
awards
within
the
meaning
of
this
Directive
should
include
all
contract
awards
made
without
prior
publication
of
a
contract
notice
in
the
Official
Journal
of
the
European
Union
within
the
meaning
of
Directive
2004/18/EC.
DGT v2019
Mögliche
Rechtfertigungen
für
eine
freihändige
Vergabe
im
Sinne
dieser
Richtlinie
sind
unter
anderem
die
Ausnahmen
in
den
Artikeln
10
bis
18
der
Richtlinie
2004/18/EG,
die
Anwendung
der
Artikel
31,
61
oder
68
der
Richtlinie
2004/18/EG,
die
Vergabe
eines
Dienstleistungsauftrags
gemäß
Artikel
21
der
Richtlinie
2004/18/EG
oder
eine
rechtmäßige
Inhouse-Vergabe
entsprechend
der
Auslegung
des
Gerichtshofs.
Possible
justifications
for
a
direct
award
within
the
meaning
of
this
Directive
may
include
the
exemptions
in
Articles
10
to
18
of
Directive
2004/18/EC,
the
application
of
Article
31,
Article
61
or
Article
68
of
Directive
2004/18/EC,
the
award
of
a
service
contract
in
accordance
with
Article
21
of
Directive
2004/18/EC
or
a
lawful
‘in-house’
contract
award
following
the
interpretation
of
the
Court
of
Justice.
DGT v2019
Um
gegen
die
rechtswidrige
freihändige
Vergabe
von
Aufträgen
vorzugehen,
die
der
Gerichtshof
als
die
schwerwiegendste
Verletzung
des
Gemeinschaftsrechts
im
Bereich
des
öffentlichen
Auftragswesens
durch
öffentliche
Auftraggeber
oder
Auftraggeber
bezeichnet
hat,
sollten
wirksame,
verhältnismäßige
und
abschreckende
Sanktionen
vorgesehen
werden.
In
order
to
combat
the
illegal
direct
award
of
contracts,
which
the
Court
of
Justice
has
called
the
most
serious
breach
of
Community
law
in
the
field
of
public
procurement
on
the
part
of
a
contracting
authority
or
contracting
entity,
there
should
be
provision
for
effective,
proportionate
and
dissuasive
sanctions.
DGT v2019
Um
eine
mögliche
Rechtsunsicherheit
im
Zusammenhang
mit
der
Unwirksamkeit
zu
vermeiden,
sollten
die
Mitgliedstaaten
eine
Ausnahme
von
der
Unwirksamkeit
in
den
Fällen
vorsehen,
in
denen
der
öffentliche
Auftraggeber
oder
der
Auftraggeber
der
Auffassung
ist,
dass
die
freihändige
Vergabe
eines
Auftrags
ohne
vorherige
Veröffentlichung
einer
Bekanntmachung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
nach
den
Richtlinien
2004/18/EG
und
2004/17/EG
zulässig
ist
und
er
eine
Mindest-Stillhaltefrist
angewendet
hat,
die
eine
wirksame
Nachprüfung
ermöglicht.
In
order
to
avoid
legal
uncertainty
which
may
result
from
ineffectiveness,
Member
States
should
provide
for
an
exemption
from
any
finding
of
ineffectiveness
in
cases
where
the
contracting
authority
or
contracting
entity
considers
that
the
direct
award
of
any
contract
without
prior
publication
of
a
contract
notice
in
the
Official
Journal
of
the
European
Union
is
permissible
in
accordance
with
Directives
2004/18/EC
and
2004/17/EC
and
has
applied
a
minimum
standstill
period
allowing
for
effective
remedies.
DGT v2019
Die
Kommission
beschloss
ferner
die
Einstellung
eines
Verfahrens
gegen
Deutschland,
bei
dem
es
um
die
freihändige
Vergabe
von
Abfallbeseitigungsaufträgen
durch
die
Gemeinden
Langerwehe,
Inden,
Linnich
und
Würselen
(Nordrhein-Westfalen)
an
den
von
ihnen
geschaffenen
Zweckverband
Regio
Entsorgung
ging.
The
Commission
has
decided
to
close
a
case
against
Germany
concerning
the
direct
award
by
four
municipalities
in
North
Rhine-Westphalia
(Langerwehe,
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
stellt
ferner
ein
Verfahren
ein,
bei
dem
es
um
die
freihändige
Vergabe
von
Rechtsberatungsaufträgen
im
Rahmen
von
Haftungsklagen
gegen
Behörden
vor
deutschen
Gerichten
in
mehreren
Bundesländern
ging.
The
Commission
is
also
closing
a
case
concerning
the
direct
award
of
legal
services
provided
in
the
context
of
liability
cases
against
public
authorities
at
the
national
courts
in
several
German
States.
TildeMODEL v2018
Gemäß
Artikel
97
der
Haushaltsordnung
über
die
Auftragsvergabe
im
Rahmen
der
Mittel
für
Forschung
und
technologische
Entwicklung
wird
die
Schwelle,
bis
zu
der
die
freihändige
Vergabe
eines
Auftrags
zulässig
ist
(Artikel
59
Buchstabe
a)
der
Haushaltsordnung),
für
wissenschaftliches
und
technisches
Material
sowie
für
Bauleistungen
auf
103.500
Euro
festgesetzt.
In
accordance
with
Article
97
of
the
Financial
Regulation,
with
regard
to
the
award
of
contracts
relating
to
research
and
technological
development
appropriations,
the
limit
below
which
contracts
may
be
made
by
private
treaty
(Article
59(a)
of
the
Financial
Regulation)
shall
be
EUR
103
500
for
scientific
and
technical
equipment
and
for
works
contracts.
TildeMODEL v2018
Die
freihändige
Vergabe
des
Auftrags
war
nicht
durch
dringliche,
zwingende
Gründe
gerechtfertigt,
da
der
öffentliche
Auftraggeber
ausreichend
Zeit
hatte,
die
Vergabe
nach
dem
beschleunigten
Verfahren
des
Artikels
15
der
Richtlinie
durchzuführen.
Recourse
to
private
contract
for
reasons
of
urgency
was
not
justified
since
the
contracting
authority
had
sufficient
time
to
organize
the
award
of
the
contract
in
accordance
with
the
accelerated
procedure
provided
for
in
Article
15
of
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Ganz
allgemein
erkennt
die
Kommission
die
Begründetheit
der
Bemerkungen
des
Hofes
zur
Finanzverwaltung
der
Programme
an,
wobei
sie
jedoch
darauf
hinweist,
daß
bestimmte
Verfahren,
wie
insbesondere
die
freihändige
Vergabe
von
Verträgen,
während
der
Pilotphase
der
Programme
gewählt
wurden,
um
deren
rasche
Durchführung
zu
ermöglichen
und
so
den
Erwartungen
der
Öffentlichkeit
in
der
Union
und
in
den
Drittländern
gerecht
zu
werden.
In
general,
the
Commission
recognizes
the
validity
of
the
Court
s
observations
on
the
financial
management
of
the
programmes
but
points
out
that
certain
procedures,
in
particular
the
use
of
private
treaty
contracts,
were
adopted
during
the
pilot
phase
of
the
programmes
for
the
purpose
of
speeding
up
implementation
so
as
to
meet
the
expectations
of
European
public
opinion
and
the
non-member
States.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
nun
beschlossen,
die
Regeln
klarer
zu
gestalten
und
festzulegen,
in
welchen
Fällen
künftig
eine
freihändige
Vergabe
erfolgt.
The
Commission
has
now
decided
to
clarify
the
rules
and
to
set
out
the
cases
where
direct
agreements
will
be
used
in
future.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
vertritt
die
Auffassung,
dass
die
genannten
Konzessionen
erst
nach
einem
Ausschreibungsverfahren
hätten
vergeben
werden
dürfen,
da
die
genannten
Richtlinien
keine
Ausnahmen
für
die
freihändige
Vergabe
von
Baukonzessionen
vorsehen.
The
Commission
considers
that,
as
the
above-mentioned
Directives
do
not
lay
down
exemptions
for
the
award
of
a
public
works
contract
via
a
negotiated
procedure,
the
aforementioned
contract
awards
should
have
been
awarded
via
competitive
tender.
TildeMODEL v2018
Außerdem
entsprach
die
freihändige
Vergabe
von
zwei
Losen
für
Milchlieferungen
an
grenznahe
Krankenhäuser
nicht
den
europarechtlichen
Grundsätzen
der
Transparenz
und
der
Nichtdiskriminierung.
Also,
the
direct
award
of
two
lots
for
supply
of
milk
to
hospitals
close
to
the
border
did
not
comply
with
EU
principles
of
transparency
and
non-discrimination.
TildeMODEL v2018
Aber
auch
die
freihändige
Vergabe
kann
ihn
nicht
gegen
die
in
den
Randnummern
60,
61
und
100
beschriebene
allgemeine
und
einheitliche
Preiserhöhung
schützen.
However,
even
recourse
to
this
procedure
cannot
afford
protection
against
the
general
and
uniform
increase
in
prices
as
described
in
recitals
60,
61
and
100
above.
EUbookshop v2