Übersetzung für "Feststellung der unwirksamkeit" in Englisch

Bei der Pharmakovigilanz sollte für einmal zugelassene Arzneimittel Antibiotika-Resistenz als indirekte schädliche Wirkung von Antibiotika und die Feststellung von Resistenzmustern als eine besondere Spielart der Feststellung von "Unwirksamkeit" betrachtet werden.
As regards pharmacovigilance once medicinal products have been authorised, antibiotic resistance should be considered an indirect adverse effect of antibiotics and the surveillance of resistance patterns should be regarded as a particular aspect of the surveillance of 'non-efficacy'.
TildeMODEL v2018

Die Notwendigkeit, für Rechtssicherheit hinsichtlich der Entschei­dungen der öffentlichen Auftraggeber zu sorgen, erfordert ferner die Festlegung einer vernünftigen Mindest-Verjährungsfrist für Nachprüfungen zwecks Feststellung der Unwirksamkeit eines Vertragsschlusses und der daraus resultierenden Folgen.
Furthermore, the need to ensure over time the legal certainty of the decisions taken by contracting authorities requires the establishment of a reasonable minimum period of limitation on reviews seeking to establish that the conclusion of a contract is ineffective and to ensure that consequences follow from that.
TildeMODEL v2018

Maschinenfabrik lumbo im Sinne von Artikel 21 des Brüsseler Übereinkommens auch der Fall, daß in bezug auf einen und denselben Vertrag eine Partei vor dem Gericht eines Vertragsstaats die Feststellung der Unwirksamkeit (oder jedenfalls die Auflösung) des Vertrages begehrt, während die andere Partei vot dem Gericht eines anderen Ver tragsstaats auf Erfüllung des Vertrages klagt?
144/86 Gubisch Maschinenfabrik Does a case where, in relation to the same Article 173 EEC ? Palumbo contract, one party applies to a court in a Contracting State for a declaration that the contract is inoperative (or in any event should be rescinded) whilst the other institutes pro­ceedings before the court of another Contract­ing State in order to secure performance of the said contract, fall within the scope of the term 'lis pendens' used in Article 21 of the Brussels Convention?
EUbookshop v2

Die Lösung dieses Problems obliegt den nationalen Rechtsordnungen, da Artikel 59 sich mit der Feststellung der Unwirksamkeit der Entscheidungen begnügt.
Actsperformed by the liquidator before the declarationof invalidity do not, however, cease to be valid ('ajudgment successfully challenged shall cease to be recognized').
EUbookshop v2

Die Feststellung der Unwirksamkeit des Haushaltsplans 1995 erfolgt zu einem Zeitpunkt, in dem bereits ein wesentlicher Teil des Haushaltsjahrs 1995 abgelaufen ist.
It follows that the Council did not give its consent to the new rate of increase in respect of non-compulsory expenditure as classified by the Parliament.
EUbookshop v2

Es stellt sich somit die Frage, ob diese beiden Rechtsstreitigkeiten denselben ,Gegenstand' haben, wenn die Klage im ersten Fall auf die Erfüllung und im zweiten Fall auf die Feststellung der Unwirksamkeit oder die Auflösung ein und desselben Vertrags gerichtet ist.
The problem which arises, therefore, is whether those two actions have the same "subject­matter" when the first seeks to enforce the con­tract and the second seeks its rescission or discharge.
EUbookshop v2

Der Begriff der Rechtshängigkeit im Sinne von Artikel 21 des Brüsseler Übereinkommens schließt den Fall ein, daß eine Partei vor dem Gericht eines Vertragsstaats die Feststellung der Unwirksamkeit oder die Auflösung eines internationalen Kaufvertrags begehrt, während eine Klage der anderen Partei auf Erfüllung desselben Vertrags vor dem Gericht eines anderen Ver tragsstaats anhängig ist.
The term lis pendens used in Article 21 of the Convention covers a case where a party brings an action before a court in a Contracting State for a declaration that an international sales con­tract is inoperative ot fot the termination thereof whilst an action by the other party to secure performance of the said contract is pending before a court in another Contracting State
EUbookshop v2

Diese Situation ist dadurch gekennzeichnet, daß eine Partei, nachdem sie vor einem Gericht erster Instanz Klage auf eine in einem internationalen Kaufvertrag vereinbarte Leistung erhoben hat, von der anderen Par tei in einem anderen Vertragsstaat wegen Feststellung der Unwirksamkeit oder Auf lösung desselben Vertrags verklagt wird.
The salient features of that situation are that one of the parties has brought an ac­tion before a court of first instance for the enforcement of an obligation stipulated in an international contract of sale; an action is subsequently brought against him by the other party in another Contracting State for the rescission or discharge of the same contract.
EUbookshop v2

Ist die Klage auf Feststellung der Unwirksamkeit oder Auflösung die zuletzt eingereichte Klage, so kann in ihr sogar ein bloßes Verteidigungsmittel gegen die erste Klage ge sehen werden, das in Form einer selbständigen Klage vor dem Gericht eines anderen Vertragsstaats geltend gemacht wird.
If it is the action for rescission or dis­charge of the contract that is brought subsequently, it may even be regarded as sim­ply a defence against the first action, brought in the form of independent proceed­ings before a court in another Contracting State.
EUbookshop v2

Aber auch Klagen gegen die finanzierenden Banken auf Feststellung der Unwirksamkeit der Darlehensverträge und der (drohenden) Zwangsvollstreckung wurden populär.
In addition, complaints against the financing banks on statement of the inefficacy of the loan agreements and (threatening) the execution became popular.
ParaCrawl v7.1