Translation of "Feststellung der unwirksamkeit" in English
Bei
der
Pharmakovigilanz
sollte
für
einmal
zugelassene
Arzneimittel
Antibiotika-Resistenz
als
indirekte
schädliche
Wirkung
von
Antibiotika
und
die
Feststellung
von
Resistenzmustern
als
eine
besondere
Spielart
der
Feststellung
von
"Unwirksamkeit"
betrachtet
werden.
As
regards
pharmacovigilance
once
medicinal
products
have
been
authorised,
antibiotic
resistance
should
be
considered
an
indirect
adverse
effect
of
antibiotics
and
the
surveillance
of
resistance
patterns
should
be
regarded
as
a
particular
aspect
of
the
surveillance
of
'non-efficacy'.
TildeMODEL v2018
Die
Notwendigkeit,
für
Rechtssicherheit
hinsichtlich
der
Entscheidungen
der
öffentlichen
Auftraggeber
zu
sorgen,
erfordert
ferner
die
Festlegung
einer
vernünftigen
Mindest-Verjährungsfrist
für
Nachprüfungen
zwecks
Feststellung
der
Unwirksamkeit
eines
Vertragsschlusses
und
der
daraus
resultierenden
Folgen.
Furthermore,
the
need
to
ensure
over
time
the
legal
certainty
of
the
decisions
taken
by
contracting
authorities
requires
the
establishment
of
a
reasonable
minimum
period
of
limitation
on
reviews
seeking
to
establish
that
the
conclusion
of
a
contract
is
ineffective
and
to
ensure
that
consequences
follow
from
that.
TildeMODEL v2018
Maschinenfabrik
lumbo
im
Sinne
von
Artikel
21
des
Brüsseler
Übereinkommens
auch
der
Fall,
daß
in
bezug
auf
einen
und
denselben
Vertrag
eine
Partei
vor
dem
Gericht
eines
Vertragsstaats
die
Feststellung
der
Unwirksamkeit
(oder
jedenfalls
die
Auflösung)
des
Vertrages
begehrt,
während
die
andere
Partei
vot
dem
Gericht
eines
anderen
Ver
tragsstaats
auf
Erfüllung
des
Vertrages
klagt?
144/86
Gubisch
Maschinenfabrik
Does
a
case
where,
in
relation
to
the
same
Article
173
EEC
?
Palumbo
contract,
one
party
applies
to
a
court
in
a
Contracting
State
for
a
declaration
that
the
contract
is
inoperative
(or
in
any
event
should
be
rescinded)
whilst
the
other
institutes
proceedings
before
the
court
of
another
Contracting
State
in
order
to
secure
performance
of
the
said
contract,
fall
within
the
scope
of
the
term
'lis
pendens'
used
in
Article
21
of
the
Brussels
Convention?
EUbookshop v2
Die
Lösung
dieses
Problems
obliegt
den
nationalen
Rechtsordnungen,
da
Artikel
59
sich
mit
der
Feststellung
der
Unwirksamkeit
der
Entscheidungen
begnügt.
Actsperformed
by
the
liquidator
before
the
declarationof
invalidity
do
not,
however,
cease
to
be
valid
('ajudgment
successfully
challenged
shall
cease
to
be
recognized').
EUbookshop v2
Die
Feststellung
der
Unwirksamkeit
des
Haushaltsplans
1995
erfolgt
zu
einem
Zeitpunkt,
in
dem
bereits
ein
wesentlicher
Teil
des
Haushaltsjahrs
1995
abgelaufen
ist.
It
follows
that
the
Council
did
not
give
its
consent
to
the
new
rate
of
increase
in
respect
of
non-compulsory
expenditure
as
classified
by
the
Parliament.
EUbookshop v2
Es
stellt
sich
somit
die
Frage,
ob
diese
beiden
Rechtsstreitigkeiten
denselben
,Gegenstand'
haben,
wenn
die
Klage
im
ersten
Fall
auf
die
Erfüllung
und
im
zweiten
Fall
auf
die
Feststellung
der
Unwirksamkeit
oder
die
Auflösung
ein
und
desselben
Vertrags
gerichtet
ist.
The
problem
which
arises,
therefore,
is
whether
those
two
actions
have
the
same
"subjectmatter"
when
the
first
seeks
to
enforce
the
contract
and
the
second
seeks
its
rescission
or
discharge.
EUbookshop v2
Der
Begriff
der
Rechtshängigkeit
im
Sinne
von
Artikel
21
des
Brüsseler
Übereinkommens
schließt
den
Fall
ein,
daß
eine
Partei
vor
dem
Gericht
eines
Vertragsstaats
die
Feststellung
der
Unwirksamkeit
oder
die
Auflösung
eines
internationalen
Kaufvertrags
begehrt,
während
eine
Klage
der
anderen
Partei
auf
Erfüllung
desselben
Vertrags
vor
dem
Gericht
eines
anderen
Ver
tragsstaats
anhängig
ist.
The
term
lis
pendens
used
in
Article
21
of
the
Convention
covers
a
case
where
a
party
brings
an
action
before
a
court
in
a
Contracting
State
for
a
declaration
that
an
international
sales
contract
is
inoperative
ot
fot
the
termination
thereof
whilst
an
action
by
the
other
party
to
secure
performance
of
the
said
contract
is
pending
before
a
court
in
another
Contracting
State
EUbookshop v2
Diese
Situation
ist
dadurch
gekennzeichnet,
daß
eine
Partei,
nachdem
sie
vor
einem
Gericht
erster
Instanz
Klage
auf
eine
in
einem
internationalen
Kaufvertrag
vereinbarte
Leistung
erhoben
hat,
von
der
anderen
Par
tei
in
einem
anderen
Vertragsstaat
wegen
Feststellung
der
Unwirksamkeit
oder
Auf
lösung
desselben
Vertrags
verklagt
wird.
The
salient
features
of
that
situation
are
that
one
of
the
parties
has
brought
an
action
before
a
court
of
first
instance
for
the
enforcement
of
an
obligation
stipulated
in
an
international
contract
of
sale;
an
action
is
subsequently
brought
against
him
by
the
other
party
in
another
Contracting
State
for
the
rescission
or
discharge
of
the
same
contract.
EUbookshop v2
Ist
die
Klage
auf
Feststellung
der
Unwirksamkeit
oder
Auflösung
die
zuletzt
eingereichte
Klage,
so
kann
in
ihr
sogar
ein
bloßes
Verteidigungsmittel
gegen
die
erste
Klage
ge
sehen
werden,
das
in
Form
einer
selbständigen
Klage
vor
dem
Gericht
eines
anderen
Vertragsstaats
geltend
gemacht
wird.
If
it
is
the
action
for
rescission
or
discharge
of
the
contract
that
is
brought
subsequently,
it
may
even
be
regarded
as
simply
a
defence
against
the
first
action,
brought
in
the
form
of
independent
proceedings
before
a
court
in
another
Contracting
State.
EUbookshop v2
Aber
auch
Klagen
gegen
die
finanzierenden
Banken
auf
Feststellung
der
Unwirksamkeit
der
Darlehensverträge
und
der
(drohenden)
Zwangsvollstreckung
wurden
populär.
In
addition,
complaints
against
the
financing
banks
on
statement
of
the
inefficacy
of
the
loan
agreements
and
(threatening)
the
execution
became
popular.
ParaCrawl v7.1