Übersetzung für "Fällt nicht auf" in Englisch
Es
fällt
nicht
auf,
wenn
man
die
Augen
zumacht.
It
won't
come
to
you
if
you
close
your
eyes.
Tatoeba v2021-03-10
Es
fällt
ihm
nicht
schwer,
auf
Bäume
zu
klettern.
He
has
no
trouble
climbing
trees.
Tatoeba v2021-03-10
Der
fällt
sicher
nicht
auf
den
Trick
mit
Mama
rein.
Klink?
You
don't
expect
him
to
fall
for
that
"letter
to
Mama"
bit.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
bekannt,
sie
ist
klassisch,
sie
fällt
nicht
auf...
It's
a
classic.
No
one
will
suspect.
OpenSubtitles v2018
Unter
Millionen
Menschen
fällt
man
nicht
auf.
When
you
got
millions
of
neighbours,
nobody
cares
who
lives
next
door.
OpenSubtitles v2018
Fällt
Ihnen
nicht
auf,
dass
er
nur
bei
Ihnen
lahmt?
Well,
that's
when
you
need
kindness
the
most,
not
hostility
and
unpleasantness.
OpenSubtitles v2018
Nick,
dir
fällt
vieles
nicht
auf.
Nick,
you
don't
notice
a
lot
of
things.
OpenSubtitles v2018
Steve
fällt
doch
nicht
auf
n
Badeanzug
rein.
I
can't
believe
it.
-
Steve
would
never
fall
for
a
bathing
suit.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
was
von
seinen
Bäckchen
weggenommen,
das
fällt
nicht
auf.
I
snitched
off
a
piece
of
the
mustache.
Nobody
will
ever
notice.
OpenSubtitles v2018
Es
fällt
nicht
auf
Sie
zurück.
I
promise
this
will
never
get
back
to
you.
OpenSubtitles v2018
Mein
Verschwinden
fällt
Ihnen
gar
nicht
auf.
You
won't
even
know
I'm
gone.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe
nur,
das
fällt
uns
nicht
auf
die
Füße.
I
just
hope
this
doesn't
come
back
to
bite
us
all
in
the
ass.
OpenSubtitles v2018
Lass
uns
Shirts
tauschen,
vielleicht
fällt
ihr
es
nicht
auf.
Oh,
sure,
let's
change
shirts.
Maybe
she
won't
notice.
OpenSubtitles v2018
Das
fällt
besser
nicht
auf
mich
zurück.
This
better
not
blow
back
in
my
face.
OpenSubtitles v2018
Das
fällt
nicht
auf
Sie
zurück,
sondern
auf
mich.
That
isn't
on
you.
It's
on
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe
das
fällt
nicht
auf
mich
zurück,
Schlauer
Jack.
This
better
not
come
back
to
bite
me
in
the
ass,
Handsome
Jack.
OpenSubtitles v2018
Ihnen
fällt
nicht
die
Decke
auf
den
Kopf?
They
didn't
seem
stir-crazy
to
you?
OpenSubtitles v2018
Das
fällt
aber
nicht
weiter
auf,
wenn
du
deinen
neuen
Sommelier
einführst.
But
nobody
will
care...
when
you
introduce
your
new
sommelier.
OpenSubtitles v2018
Was
sie
tut,
fällt
nicht
auf
dich
zurück.
There
she
casts
no
shadow
over
you.
OpenSubtitles v2018
Hoffentlich
fällt
deine
Mom
nicht
auf
ihn
herein.
We
just
have
to
hope
that
your
mom
doesn't
fall
for
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
erst
loslege,
fällt
es
nicht
mehr
auf.
But
trust
me,
once
I
get
started,
you'll
never
even
notice.
OpenSubtitles v2018
Du
glaubst,
mir
fällt
nicht
auf,
dass
du
schummelst?
You
think
I
didn't
notice,
you
cheat?
OpenSubtitles v2018
Es
fällt
dir
nicht
auf,
weil
du
es
nicht
willst.
You
don't
notice
because
you
don't
want
to.
OpenSubtitles v2018
Ich
töte
Catherine
nicht
und
es
fällt
nicht
auf
Euch
zurück.
I'm
not
going
to
kill
Catherine.
OpenSubtitles v2018
Du
glaubst,
das
fällt
ihnen
nicht
auf?
What,
you
think
they
won't
notice?
OpenSubtitles v2018
Glaubst
du,
das
fällt
nicht
auf?
Do
you
not
notice?
OpenSubtitles v2018
Dem
fällt
das
gar
nicht
auf.
Zach's
going
to
have
so
much
to
worry
about,
he's
not
going
to
notice.
OpenSubtitles v2018