Übersetzung für "Es wird hervorgehoben" in Englisch

Es wird ausdrücklich hervorgehoben, dass Immigranten gleichberechtigt Zugang zu Sozialleistungen haben.
Equal access of migrants to social benefits is explicitly stressed.
TildeMODEL v2018

Es wird die Notwendigkeit hervorgehoben, in vorrangigen Ländern Sektorprogramme aufzustellen.
MEPs want the flat-rate ewe premium to be set at €30, instead of the Commission's figure of €21, and for the she-goat premium also to be €30, instead of the €16.8 proposed by the Commission.
EUbookshop v2

Wenn es eines Ihrer Ziel-Keywords enthält, wird es blau hervorgehoben.
If it contains some of your target keywords, it is highlighted in blue.
ParaCrawl v7.1

Es wird hervorgehoben, dass die normativen Systeme nicht immer gleich sind.
It is important to note that the normative systems are not set.
ParaCrawl v7.1

Es wird hervorgehoben, daß Umweltschutzerfordernisse bei der Festlegung und Durchführung aller Gemeinschaftspolitiken einbezogen werden müssen.
The protection of consumer interests would be further enhanced in the definition and implementation of other Community policies.
EUbookshop v2

Es wird hervorgehoben, dass Umweltschutzerfordernisse bei der Festlegungund Durchführung aller Gemeinschaftspolitiken einbezogen werden müssen.
It highlights the needto integrate environmental protection requirements into the definition and implementation of all Community policies.
EUbookshop v2

Es wird hervorgehoben, welch entscheidenden Beitrag die Zusammenarbeit in Regulierungsfragen hierzu leisten kann.
The communication underlines the importance of the contribution that regulatory cooperation makes to these efforts.
EUbookshop v2

Es wird hervorgehoben durch eine subtile torfig rauchiges Aroma, das seine weichen Gaumens erhöht.
It highlighted by a subtle peaty smoky aroma that increases his soft palate.
ParaCrawl v7.1

Es wird hervorgehoben, dass eine effektive territoriale Zusammenarbeit dazu führen wird, dass die Entwicklung der Meeresenergie gefördert und ein förderliches Umfeld für die Verknüpfung von Verkehrs- und Energienetzen geschaffen wird.
Attention is drawn to the fact that effective territorial cooperation will promote the development of marine energy and will create a favourable environment to use transport and energy networks and interconnections.
Europarl v8

Es wird die Notwendigkeit hervorgehoben, persönliche Verantwortung sowie wirtschaftliche Verantwortung auf der unteren Ebene des Beamtenapparates zu tragen.
It emphasises the need for personal responsibility as well as economic responsibility at lower levels of the official machinery.
Europarl v8

Es wird hervorgehoben, dass die Mitgliedstaaten einen auf die lokale Ebene ausgerichteten Ansatz zur Formulierung und Umsetzung der Kohäsionspolitik unterstützen müssen.
It underlines that the Member States have to support a locally oriented approach to formulating and implementing the cohesion policy.
Europarl v8

In diesen Schlussfolgerungen wird klar gesagt, dass der Rat die Bedeutung dieser Friedensfazilität anerkennt, und es wird deutlich hervorgehoben, dass die Finanzierung dieser Friedensmission einen beachtlichen und wichtigen Beitrag zur Stärkung der Fähigkeit der Afrikaner leisten wird, auf ihrem Kontinent Frieden zu schaffen und zu erhalten.
It was clearly stated in these conclusions that the Council recognises the importance of this peace facility and it also makes the point quite clearly that the financing of these peace operations will create a noteworthy and important impulse in strengthening the capacity of the African people to create and preserve peace on the whole continent.
Europarl v8

Im Bericht der Kommission werden vereinfachte und verbesserte Benchmarking-Verfahren beschrieben, und es wird hervorgehoben, dass die bestehenden Rechtsvorschriften in allen Mitgliedstaaten gleichmäßig angewandt werden müssen.
The Commission report mentions simplified and improved benchmarking and the importance of existing legislation being evenly applied in all Member States.
Europarl v8

Es wird die Notwendigkeit hervorgehoben, dass alle Mitgliedstaaten das Prinzip der Anmeldung aller Beschäftigungsverhältnisse einführen und dass sowohl ArbeitnehmerInnen als auch ArbeitgeberInnen über ihre Rechte im Zusammenhang mit dem Arbeitsverhältnis aufgeklärt werden sollten.
The need for all Member States to introduce the principle of declaring all employment relationships is stressed and both employers and employees should be made aware of their rights under their employment relationship.
Europarl v8

Die von sozialer Ausgrenzung bedrohten Bevölkerungsgruppen werden überwiegend im Rahmen der für die gesamte Bevölkerung vorgesehenen Dienstleistungen und Sozialleistungen betreut, es wird allerdings auch hervorgehoben, dass das kollektive System durch spezifische zielgerichtete Maßnahmen ergänzt werden muss.
The groups threatened by social exclusion will mainly be catered within the coverage of services and benefits intended for the entire population, but the need to complement the universal system with specially targeted measures is underlined as well.
TildeMODEL v2018

Es muss der Frage nachgegangen werden, inwieweit diese Maßnahmen im Bereich der Ausbildung und Lehrlingsausbildung rein auf Unternehmensebene ergriffen werden können, und es wird hervorgehoben, dass ihre Berücksichtigung im Rahmen der Prioritäten der Europäischen Union erforderlich ist.
The question then arises of how far these training and apprenticeship measures can be dealt with by enterprises alone, which highlights the need for them to be included among the priorities of the European Union.
TildeMODEL v2018

Es wird auch hervorgehoben, dass die statistische Grundlage für den Ausbau derartiger Maßnahmen und für ihre Bewertung verbessert werden muss.
The need to improve the statistical basis for developing such measures and for their assessment is also stressed.
TildeMODEL v2018

Es wird auch hervorgehoben, dass er dazu beiträgt, alles, was es gibt, auffindbar und nutzbar zu machen.
It is also aptly described as putting into circulation everything that exists.
TildeMODEL v2018

Es wird hervorgehoben, dass abgelegene Gebiete, wie entlegene ländliche Gebiete sowie Berg- und Inselregionen, einer gewissen Flexibilität bedürfen.
It was highlighted that some flexibility is needed for isolated areas, such as remote rural, mountain and island areas.
TildeMODEL v2018

Es wird hervorgehoben, dass das Netz der Schuldnerberatungszentren ausgeweitet und die Erarbeitung bundeseinheitlich geltender Qualitätsstandards für die Beratung, in die alle Akteure einbezogen werden sollen, vorangetrieben werden muss.
The need to extend the network of advice centres for those in debt and to keep working on uniform nation-wide quality standards for counselling, involving all bodies is stressed.
TildeMODEL v2018

Es wird hervorgehoben, dass durch die Initiative im Wesentlichen lediglich qualitative Veränderungen erzielt wurden, die die Kompetenzen der Arbeitnehmer betreffen.
They stress that the only changes achieved due to implementation of LS2015 were mainly of a qualitative nature and concerned new skills for workers.
TildeMODEL v2018

Es wird hervorgehoben, dass eine Verbesserung der Qualität der Arbeitsplätze zu geringeren Kosten für die Sozialversicherungssysteme führen könne, u.a. durch weniger krankheitsbedingte Arbeitsausfälle, sowie zu einer besseren Wettbewerbsfähigkeit und einem gesteigerten Wirtschaftswachstum.
It was stressed that improved quality of employment could cut social insurance costs, for instance through lower absenteeism, while boosting competitiveness and economic growth.
TildeMODEL v2018

Es wird hervorgehoben, dass im Bericht eine klare Unterscheidung zwischen den politischen und den rechtlichen Stellungnahmen zu Verwaltungszwecken getroffen werden müsse.
The need to make a clear distinction in the report between the EESC's political opinions and the legal opinions serving an administrative purpose was stressed.
TildeMODEL v2018

Hier liegt der Schwerpunkt auf den Dienstleistungen und den Beschäftigungseffekten der Digitalisierung, doch es wird die Notwendigkeit hervorgehoben, andere Aspekte der Digitalisierung, wie etwa die Kompetenzen oder die allgemeine und berufliche Bildung, weiter zu erforschen.
While focusing on the services and employment effects of digitalisation, it highlights the need to continue to study other aspects of digitalisation such as skills and education and training systems.
TildeMODEL v2018

Die Kommission kann diese Änderung des ursprünglichen Vorschlags akzeptieren, denn es wird hervorgehoben, dass eine staatliche Förderung sich nach den Leitlinien für staatliche Umweltschutzbeihilfen richten muss, womit Marktverzerrungen vermieden werden.
The Commission can accept this change of the original proposal as it is stressed that public support must respect guidelines for state aid for environmental protection and thereby harmful market distortions are avoided.
TildeMODEL v2018

Es wird hervorgehoben, dass auf diese Weise in den nächsten 27 Jahren fast 250.000 € im Jahr eingespart werden.
It was pointed out that in this way nearly € 250 000 per annum would be saved over the next 27 years.
TildeMODEL v2018

Es wird hervorgehoben, wie wichtig es sei, in den verschiedenen Regionen direkt Informationen über die Auswirkungen des Binnenmarkts zu sammeln, vor allem da die EU-Institutionen oft schlecht darüber informiert seien, was in den unterschiedlichen Regionen geschehe.
The importance of going to different regions in order to directly collect information about the impact of the Single Market was stressed, especially since the EU institutions are often badly informed about what happens in the different regions.
TildeMODEL v2018

In dieser Strategie stellt der Europäische Rat fest, dass es die Menge an Waffen- und Munitionsbeständen Zivilpersonen ebenso wie Kriminellen, Terroristen und Kämpfern erleichtert, in den Besitz von Kleinwaffen und leichten Waffen zu gelangen und es wird hervorgehoben, dass weiterhin vorbeugende Maßnahmen gegen das illegale Anbieten konventioneller Waffen sowie die illegale Nachfrage nach ihnen ergriffen werden müssen.
In that Strategy, the European Council acknowledges that the abundance of stocks of SALW and ammunition makes such arms easily obtainable by civilians, criminals, terrorists and combatants alike and stresses the need to pursue preventive action to tackle the illegal supply of conventional weapons and their demand.
DGT v2019