Übersetzung für "Erteilung eines visums" in Englisch

Insbesondere die Erteilung eines Visums muß unionsweit geregelt werden.
There should in particular be common procedures for the granting of visas.
EUbookshop v2

Ein Anspruch auf Erteilung eines Schengen-Visums besteht nicht.
There is no entitlement to a Schengen visa.
CCAligned v1

Die Erteilung eines Visums kann mit Kosten verbunden sein.
Obtaining a visa may involve costs.
ParaCrawl v7.1

Die Regierung wird Bhutan Erteilung eines Visums Genehmigungsschreiben erst, nachdem sie die Tour erhaltenen Anzahlungen.
The Bhutan Government will issue the visa approval letter only after they received the tour payments.
ParaCrawl v7.1

Für die Erteilung eines Visums muss in der Regel eine Gebühr von 60 EUR bezahlt werden.
Usually, the fee for getting a visa is 60 EUR.
ParaCrawl v7.1

Auf der Grundlage dieser Bescheinigung lässt sich allerdings kein Rechtsanspruch auf die Erteilung eines Visums ableiten.
However, the letter does not grant a legal claim for the issuance of a visa.
ParaCrawl v7.1

Im Jahr 2000 wurden zum Beispiel deutsche Konsulate und Botschaften angewiesen, unbürokratischer bei der Visumvergabe zu verfahren und sich in Zweifelsfällen für die Erteilung eines Visums zu entscheiden.
In 2000, for example, German consulates and embassies were instructed to be less bureaucratic in issuing visas and when in doubt to decide to grant a visa.
Europarl v8

Der Rat sollte umgehend dafür sorgen, daß die Paßinhaber des Sonderverwaltungsgebiets ohne die Erteilung eines Visums in die 15 Mitgliedstaaten einreisen dürfen.
One is specifically to the Council: it must make rapid progress on allowing the SAR passport-holders visa-free access throughout the 15 Member States.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten verlangen nicht, dass der Forscher ihr Hoheitsgebiet verlässt, um einen Antrag auf die Erteilung eines Visums oder eines Aufenthaltstitels zu stellen.
Member States shall not require the researcher to leave their territory in order to submit applications for the visas or residence permits.
DGT v2019

Ich bin allerdings mit dem Berichterstatter auch darüber einig, daß die Erteilung eines Visums in allen Mitgliedstaaten nach den gleichen Anforderungen und Verfahren durchgeführt werden sollte.
Nevertheless, I agree with the rapporteur that the procedure for granting visas should comply with the same requirements and procedures in all the Members States.
Europarl v8

Die Regierung stellte auch die Erteilung eines kostenlosen Visums und eines Visums für chinesische Staatsangehörige bei der Ankunft ein.
The government also stopped giving free visa and visa on arrival for Chinese nationals.
ELRC_2922 v1

Die Ausstellung eines Transitvisums für den Rückkehrer wäre eine unangemessene und ungeeignete Lösung, da die Erteilung eines Visums für ausreisepflichtige illegal aufhältige Drittstaatsangehörige gegen die EU-Vorschriften über Visa verstoßen würde.
Providing for a ‘European laissez-passer’ for the returnee does not offer a solution either: in the absence of a clearly defined legal nature and legal effects of such a ‘laissez-passer’, the returnee would — strictly legally speaking — still be considered as illegally staying in the transit Member State and might therefore be subject of a new return decision in accordance with Article 6(1).
DGT v2019

Abweichend von Absatz 1 können die Mitgliedstaaten beschließen, die sich mit den Verwaltungsausgaben für die Bearbeitung des Antrags auf Erteilung eines Visums nach Artikel 9 deckenden Gebühren zu ermäßigen oder nicht zu erheben.
By way of derogation from paragraph 1, Member States may decide to reduce or waive the fees corresponding to the administrative costs of processing the application for the visa referred to in Article 9.
TildeMODEL v2018

Die Kommission schlägt die Einführung von Vorschriften vor, die die Erteilung eines Visums ermöglichen, dessen Gültigkeitsdauer über die Gültigkeitsdauer des Reisedokuments hinausgeht, in dem die Visummarke angebracht ist.
The Commission proposes that rules be introduced enabling the issuing of a visa with a period of validity longer than the period of validity of the travel document to which the visa sticker is affixed.
TildeMODEL v2018

Die Tatsache, dass die Abnahme von Fingerabdrücken gemäß Artikel 1213 Absatz 7 Buchstabe b physisch unmöglich ist, beeinflusst die Erteilung oder Verweigerung eines Visums nicht.
The fact that fingerprinting is physically impossible, in accordance with Article 1312(7)(b), shall not influence the issuing or refusal of a visa.
TildeMODEL v2018

Es müssen die Voraussetzungen für ein unkomplizierteres Verfahren zur Erteilung eines gemeinsamen europäischen Visums geschaffen werden, um mehr Reisende aus Staaten anzuziehen, die nicht dem Schengener Übereinkommen angehören.
The conditions must be created for simplifying the single European visa-issuing process so as to attract more visitors from countries outside the Schengen area.
TildeMODEL v2018

Die Gebühren decken sich mit den Verwaltungsausgaben für die Bearbeitung eines Antrags auf Erteilung eines "L"-Visums und entsprechen somit im Prinzip denen, die für andere Arten von Mehrfachvisa mit derselben Gültigkeitsdauer erhoben werden.
The fees corresponding to the administrative costs of processing an application for the issuing of the "L" visa shall be, in principle, the same as those charged for other types of multiple-entry visas having the same time validity.
TildeMODEL v2018

Zur Erleichterung der Beantragung und Erteilung eines Visums für die Mitglieder der olympischen Familie für die Dauer Olympischer und Paralympischer Spiele, die von einem Mitgliedstaat ausgetragen werden, gilt die nachfolgende Sonderregelung.
The following specific procedures and conditions facilitate the application for and issuing of visas to members of the Olympic family for the duration of the Olympic and Paralympic Games organised by a Member State.
DGT v2019

Vor der Erteilung eines Visums an der Grenze an einen Seemann auf der Durchreise befolgen die zuständigen nationalen Behörden die Weisungen in Anhang IX Teil 1 und stellen sicher, dass die erforderlichen Informationen über den betreffenden Seemann anhand eines ordnungsgemäß ausgefüllten Formblatts für Seeleute auf der Durchreise gemäß Anhang IX Teil 2 ausgetauscht wurden.
Before issuing a visa at the border to a seafarer in transit, the competent national authorities shall comply with the rules set out in Annex IX, Part 1, and make sure that the necessary information concerning the seafarer in question has been exchanged by means of a duly completed form for seafarers in transit, as set out in Annex IX, Part 2.
DGT v2019

Sie regelt die Bedingungen und Verfahren für den Datenaustausch zwischen Mitgliedstaaten über Anträge auf Erteilung eines Visums für einen kurzfristigen Aufenthalt und die diesbezüglichen Entscheidungen, einschließlich der Entscheidung zur Annullierung, zur Aufhebung oder zur Verlängerung des Visums, um die Prüfung dieser Anträge und die damit verbundenen Entscheidungen zu erleichtern.
It sets up the conditions and procedures for the exchange of data between Member States on applications for short-stay visas and on the decisions taken in relation thereto, including the decision whether to annul, revoke or extend the visa, to facilitate the examination of such applications and the related decisions.
DGT v2019

Die Tatsache, dass die Abnahme von Fingerabdrücken gemäß Artikel 13 Absatz 7 Buchstabe b physisch unmöglich ist, beeinflusst die Erteilung oder Verweigerung eines Visums nicht.
The fact that fingerprinting is physically impossible, in accordance with Article 13(7)(b), shall not influence the issuing or refusal of a visa.
DGT v2019

Die Tatsache, dass die Abnahme von Fingerabdrücken physisch unmöglich ist, darf keinen Einfluss auf die Erteilung oder Verweigerung eines Visums haben;
The fact that fingerprinting is physically impossible shall not influence the grant or refusal of a visa,
DGT v2019

Daher sollte das persönliche Erscheinen des Antragstellers — zumindest bei der ersten Beantragung eines Visums — zu den Grundvoraussetzungen für die Erteilung eines Visums gehören, wobei gleichzeitig die biometrischen Identifikatoren im VIS erfasst werden.
Therefore, the personal appearance of the applicant — at least for the first application — should be one of the basic requirements for issuing a visa with the registration of biometric identifiers in the VIS.
DGT v2019

Die Vertretung und die Vertretung in beschränktem Umfang für die Erteilung eines einheitlichen Visums nach den Buchstaben a und b ist in der Übersicht über die Vertretung bei der Erteilung von einheitlichen Visa in Anlage 18 wiedergegeben.“
When uniform visas are issued pursuant to (a) and (b), the representation and limited representation shall be reflected in the table of representation for the issuing of uniform visas set out in Annex 18.’.
DGT v2019

Für den Fall, dass sich der Gerichtshof seiner Auffassung nicht anschließen sollte, schlägt Herr Mengozzi jedoch vor, auf die zweite Frage zu antworten, dass es dieser Richtlinie zuwiderläuft, die Erteilung eines Visums zum Zweck der Familienzusammenführung wie im vorliegenden Fall von dem Nachweis abhängig zu machen, dass der nachzugswillige Ehegatte über Grundkenntnisse der Sprache des betreffenden Mitgliedstaats verfügt, ohne dass die Möglichkeit einer Gewährung von Befreiungen aufgrund einer Einzelfallprüfung besteht.
However, in the event that the Court should take a different approach, Advocate General Mengozzi proposes that the answer to the question should be that the directive precludes the grant of a visa for the purposes of family reunification from being conditional, as in the present case, on demonstrating that the spouse who seeks a visa for the purposes of family reunification has a basic knowledge of the language of the Member State in question, where no exemptions may be granted on the basis of an individual assessment.
TildeMODEL v2018

Im Januar 2012 lehnte die Deutsche Botschaft in Ankara erneut die Erteilung eines Visums für den Ehegattennachzug an Frau Dogan ab, da sie Analphabetin sei und damit nicht über die erforderlichen Sprachkenntnisse verfüge.
In January 2012, the German embassy in Ankara again rejected Mrs Dogan’s application for a visa for the purposes of family reunification, on the ground that she was illiterate and that she did not therefore have the necessary knowledge of the German language.
TildeMODEL v2018

Im Januar 2012 lehnte die Deutsche Botschaft in Ankara zum wiederholten Mal die Erteilung eines Visums für den Ehegattennachzug an Frau Dogan mit der Begründung ab, dass sie nicht über die erforderlichen Sprachkenntnisse verfüge.
In January 2012, the German embassy in Ankara refused again to grant Mrs Dogan a visa for the purpose of family reunification, on the ground that she does not possess the necessary linguistic knowledge.
TildeMODEL v2018