Übersetzung für "Erteilung des visums" in Englisch
Die
Einreisefrist
nach
Erteilung
des
Visums
beträgt
zwei
Monate.
The
time
limit
to
enter
Ghana
expires
after
2
months
after
receipt
of
visa.
ParaCrawl v7.1
In
den
meisten
Fällen
besteht
ein
Anspruch
auf
die
Erteilung
des
Visums.
In
most
cases,
the
right
to
receive
a
visa
exists.
ParaCrawl v7.1
Bei
Erteilung
des
Visums
wird
das
Visumetikett
wenn
mo¨glich
auf
den
Abdruck
des
Identifizierungsstempels
aufgebracht.
Where
the
visa
is
issued,
the
sticker
shall,
as
far
as
possible,
be
affixed
on
to
p
of
the
identification
stamp.
EUbookshop v2
Da
liegt
eine
große
Verantwortung,
selbst
wenn
es
nur
um
die
Erteilung
des
Visums
geht.
In
Morocco,
the
opposition
wins
the
elections,
and
the
Head
of
State
asks
it
to
form
a
government.
EUbookshop v2
Wenn
du
ein
Studentenvisum
beantragst,
wird
deine
Unterkunft
erst
nach
Erteilung
des
Visums
bestätigt.
If
you
are
applying
for
a
student
visa,
your
accommodation
will
not
be
confirmed
until
the
visa
has
been
granted.
ParaCrawl v7.1
Beachten
Sie
bitte,
dass
für
die
Erteilung
des
Visums
eine
Gebühr
erhoben
wird.
Please,
pay
attention
that
for
obtaining
visa
the
consular
fee
is
collected.
ParaCrawl v7.1
Neben
dieser
Sonderregelung
gelten
weiterhin
die
entsprechenden
Bestimmungen
des
Schengen-Besitzstands
über
die
Verfahren
zur
Beantragung
und
Erteilung
des
einheitlichen
Visums.
Apart
from
these
specific
provisions,
the
relevant
provisions
of
the
Schengen
acquis
concerning
procedures
for
applying
for
and
issuing
the
uniform
visa
shall
remain
in
force.
DGT v2019
Abgesehen
von
dieser
Ausnahmeregelung
gelten
weiterhin
die
entsprechenden
Bestimmungen
des
Schengen-Besitzstands
über
die
Verfahren
zur
Beantragung
und
Erteilung
des
einheitlichen
Visums.
Apart
from
these
specific
provisions,
the
relevant
provisions
of
the
Schengen
acquis
concerning
procedures
for
applying
for
and
issuing
the
uniform
visa
shall
remain
in
force.
JRC-Acquis v3.0
Dagegen
wurde
die
Änderung
des
zweiten
Unterabsatzes,
die
die
Frist
für
die
Erteilung
des
Visums
präzisiert,
nicht
in
den
gemeinsamen
Standpunkt
übernommen.
The
change
to
the
second
subparagraph,
however,
which
specified
the
time?limit
within
which
the
visa
has
to
be
issued,
has
not
been
taken
over
in
the
common
position.
TildeMODEL v2018
Antworten
sie
nicht
innerhalb
dieser
Frist,
so
bedeutet
dies,
dass
keine
Einwände
gegen
die
Erteilung
des
Visums
bestehen.
The
absence
of
a
reply
within
this
deadline
shall
mean
that
they
have
no
grounds
for
objecting
to
the
issuing
of
the
visa.
TildeMODEL v2018
Aus
der
Erteilung
des
Visums
folgt
kein
Anspruch
auf
Schadensersatz,
wenn
ich
die
Voraussetzungen
nach
Artikel
5
Absatz
1
der
Verordnung
(EG)
Nr.
562/2006
(Schengener
Grenzkodex)
nicht
erfülle
und
mir
demzufolge
die
Einreise
verweigert
wird.
The
mere
fact
that
a
visa
has
been
granted
to
me
does
not
mean
that
I
will
be
entitled
to
compensation
if
I
fail
to
comply
with
the
relevant
provisions
of
Article
5(1)
of
Regulation
(EC)
No
562/2006
(Schengen
Borders
Code)
and
I
am
therefore
refused
entry.
TildeMODEL v2018
Sind
die
Voraussetzungen
des
Artikels
5
Absatz
1
Buchstaben
a,
c,
d
und
e
des
Schengener
Grenzkodexes
nicht
erfüllt,
können
die
für
die
Erteilung
des
Visums
an
der
Grenze
zuständigen
Behörden
ein
Visum
mit
räumlich
beschränkter
Gültigkeit
gemäß
Artikel
25
Absatz
1
Buchstabe
a
dieser
Verordnung
ausstellen,
das
nur
für
das
Hoheitsgebiet
des
ausstellenden
Mitgliedstaats
gilt.
Where
the
conditions
laid
down
in
Article
5(1)(a),
(c),
(d)
and
(e)
of
the
Schengen
Borders
Code
are
not
fulfilled,
the
authorities
responsible
for
issuing
the
visa
at
the
border
may
issue
a
visa
with
limited
territorial
validity,
in
accordance
with
Article
25(1)(a)
of
this
Regulation,
for
the
territory
of
the
issuing
Member
State
only.
DGT v2019
Aus
der
Erteilung
des
Visums
folgt
kein
Anspruch
auf
Schadensersatz,
wenn
ich
die
Voraussetzungen
nach
Artikel
5
Absatz
1
der
Verordnung
(EG)
Nr.
563/2006
(Schengener
Grenzkodex)
nicht
erfülle
und
mir
demzufolge
die
Einreise
verweigert
wird.
The
mere
fact
that
a
visa
has
been
granted
to
me
does
not
mean
that
I
will
be
entitled
to
compensation
if
I
fail
to
comply
with
the
relevant
provisions
of
Article
5(1)
of
Regulation
(EC)
No
562/2006
(Schengen
Borders
Code)
and
I
am
therefore
refused
entry.
DGT v2019
Ein
Visum
wird
aufgehoben,
wenn
sich
herausstellt,
dass
die
Voraussetzungen
für
die
Erteilung
des
Visums
nicht
mehr
erfüllt
sind.
A
visa
shall
be
revoked
where
it
becomes
evident
that
the
conditions
for
issuing
it
are
no
longer
met.
DGT v2019
Soweit
diese
Verordnung
nichts
Anderes
vorsieht
und
unbeschadet
des
Artikels
20
werden
die
Bedingungen
und
Verfahren
für
die
Erteilung
des
Visums
nach
Artikel
9
in
der
Gemeinsamen
Konsularischen
Instruktion20
geregelt.
Save
where
this
Regulation
provides
otherwise
and
without
prejudice
to
Article
20,
the
conditions
and
procedures
for
the
issuing
of
the
visa
referred
to
in
Article
9
shall
be
regulated
by
the
Common
Consular
Instructions20.
TildeMODEL v2018
Die
Annullierung
eines
Schengen-Visums
dient
dem
Ziel,
die
Einreise
von
Personen
in
das
Hoheitsgebiet
der
Vertragsparteien
zu
verhindern,
bei
denen
sich
im
nachhinein
herausstellt,
daß
die
Voraussetzungen
fu¨r
die
Erteilung
des
Visums
nicht
vorliegen.
Cancelling
a
Schengen
visa
aims
to
prevent
persons
entering
the
territory
of
the
Contracting
Parties
when
it
transpires
after
a
visa
has
been
issued
that
these
persons
do
not
fulfil
the
conditions
warranting
the
issue
of
a
visa.
EUbookshop v2
Erfolgt
nach
Ablauf
der
ersten
Frist
und
ggf.
nach
Ablauf
der
Verla¨ngerung
keine
Antwort,
kommt
die
seiner
Nichterhebung
von
Einwa¨nden
der
ersuchten
Beho¨rde(n)
gleich,
und
es
steht
der
Erteilung
des
Visums
nichts
entgegen.
Where
no
reply
is
received
by
the
initial
deadline
or,
where
applicable,
by
the
extended
deadline
it
shall
be
the
equivalent
of
an
authorisation
and
shall
mean
that
there
are,
as
far
as
the
Contracting
Party
or
Parties
consulted
are
concerned,
no
grounds
for
objecting
to
the
issue
of
a
visa.
EUbookshop v2
Die
zentrale
Beho¨rde
des
Staates,
in
dem
der
Visumantrag
gestellt
wurde,
kann
im
Anschluß
daran
der
Auslandsvertretung
die
Erteilung
des
einheitlichen
Visums
gestatten.
Once
the
initial
or
extended
deadline
has
expired,
the
central
authority
of
the
Contracting
Party
with
whom
the
application
is
lodged
may
authorise
the
diplomatic
mission
or
consular
post
to
issue
the
uniform
visa.
EUbookshop v2
Das
Parlament,
das
gemäß
Artikel
K.6
des
Vertrages
über
die
Europäische
Union
vom
Ratsvorsitz
gehört
wurde,
billigt
den
Vorschlag
der
Kommission
vorbehaltlich
der
Aufnahme
einiger
Übereinkommensbestimmungen
über
die
Erteilung
des
einheitlichen
Visums
bei
mehrfachen
Einreisen
in
den
Vorschlag
für
eine
Verordnung
zur
Bestimmung
der
Drittländer,
deren
Staatsangehörige
beim
Überschreiten
der
Außengrenzen
der
Mitgliedstaaten
im
Besitz
eines
Visums
sein
müssen,
sowie
vorbehaltlich
von
Änderungen
hinsichtlich
des
Visums
für
Kurzaufenthalte
und
der
Abschaffung
der
Bestimmungen
über
das
nationale
Visum.
Having
been
consulted
by
the
Presidency
in
accordance
with
Article
K.6
of
the
Treaty
on
European
Union,
Parliament
approved
the
Commission
proposal
subject
to
a
number
of
amendments:
transfer
of
certain
provisions
of
the
Convention
relating
to
the
issue
of
multipleentry
uniform
visas
to
the
proposal
for
a
Regulation
determining
the
third
countries
whose
nationals
must
be
in
possession
of
a
visa
when
crossing
the
external
border
of
the
Member
States;
amendment
of
the
provisions
on
shortterm
visas;
and
deletion
of
the
provisions
on
the
national
visa.
EUbookshop v2
Sollten
Sie
für
die
Erteilung
des
Visums
eine
Eintrittskarte
vorweisen
müssen,
so
können
Sie
diese
über
den
Onlineshop
(ab
August
2016)
mit
einer
Kreditkarte
bestellen
und
selbst
ausdrucken.
If
youneed
an
entranceticket
for
visa
application,
you
can
order
it
through
our
Onlineshop
(as
of
August
2016)
with
a
credit
card
and
print
it
yourself.
ParaCrawl v7.1
Fragen
Sie
bei
der
Deutschen
Botschaft
oder
einem
Deutschen
Konsulat
nach
welche
Dauer
die
Krankenversicherung
für
die
Erteilung
des
Visums
haben
muss.
Please
ask
the
German
embassy
or
the
German
consulate
how
long
your
insurance
policy
needs
to
provide
cover
so
that
they
can
issue
you
with
a
visa.
ParaCrawl v7.1
Und
um
eine
Arbeitserlaubnis
und
Visum
für
hoch
qualifizierte
Spezialisten
ist
es
erforderlich,
erhalten
16
Arbeitstage
und
2500
Rubel
für
die
staatliche
Gebühr
für
die
Erteilung
von
Visa-Einladung
in
FMS,
zuzüglich
der
üblichen
Zeit
und
die
konsularischen
Gebühr
für
die
Erteilung
des
Visums
an
der
russischen
Konsulat.
And
to
get
a
work
permit
and
visa
for
Highly
Qualified
Specialist
it
is
required
16
working
days
and
2500
rubles
for
the
state
fee
for
issuing
Visa
Invitation
in
FMS,
plus
the
usual
time
and
the
consular
fee
for
issuing
the
visa
at
the
Russian
consulate.
ParaCrawl v7.1
Der
Nachweis
über
ausreichenden
Krankenversicherungsschutz
wird
bereits
für
die
Erteilung
des
Visums
benötigt
sowie
für
die
Aufenthaltserlaubnis
bei
der
zuständigen
Ausländerbehörde.
Proof
of
sufficient
health
insurance
is
sometimes
already
required
for
the
visa
application
and
is
necessary
for
the
residence
permit
at
the
responsible
Foreigners'
Registration
Office.
ParaCrawl v7.1
Das
Zertifikat,
das
die
Teilnehmer
bei
Bestehen
der
Prüfung
erhalten,
wird
von
den
Konsularabteilungen
deutscher
Botschaften
als
Beleg
für
die
geforderte
Sprachfähigkeit
zur
Erteilung
des
Visums
im
Rahmen
des
Ehegattennachzugs
anerkannt.
The
certificate
the
participants
obtain
after
passing
the
examination
will
be
acknowledged
by
the
consular
sections
of
German
embassies
as
evidence
for
the
requested
language
proficiency
within
the
framework
of
visa
granting
with
respect
to
immigration
of
spouses.
ParaCrawl v7.1
Da
Staatsangehörige
von
Ländern,
die
kein
Visum
für
Reisen
von
bis
zu
90-Tagen
in
der
EU
benötigen,
keinen
langen
Antrag
auf
Erteilung
des
Visums
durchlaufen
müssen,
stellt
das
ETIAS
sicher,
dass
diese
Personen
keine
Sicherheitsbedrohung
darstellen.
Since
citizens
of
countries
who
do
not
need
a
visa
for
travel
purposes
of
up
to
90
days
in
the
EU
do
not
need
to
go
through
a
long
process
of
applying
for
the
visa,
the
ETIAS
will
make
sure
that
these
people
are
not
a
security
threat.
ParaCrawl v7.1