Übersetzung für "Erstaunen versetzt" in Englisch
Der
Beitrag
meines
Vorredners
hat
mich
etwas
in
Erstaunen
versetzt.
I
was
surprised
to
hear
what
the
previous
speaker
had
to
say.
Europarl v8
Das
hat
weltweit
viele
Menschen
in
Erstaunen
versetzt.
It
amazed
many
people
all
over
the
world.
TildeMODEL v2018
Solange
Nelsons
Buch
die
Regierung
nicht
in
Erstaunen
versetzt.
As
long
as
it
doesn't
surprise
the
government
too
much,
Anna.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
nicht
viele,
die
mich
so
in
Erstaunen
versetzt
haben.
Well,
there
aren't
many
men
alive
who
can
say
they
took
me
by
surprise.
OpenSubtitles v2018
Ein
Totem
für
die
totale
Moderne,
das
die
Welt
in
Erstaunen
versetzt.
It
is
the
totem
to
total
modernity
that
never
fails
to
amaze
the
world.
OpenSubtitles v2018
Im
Aquarium-Museum
gibt
es
immer
etwas,
was
Sie
in
Erstaunen
versetzt!
There's
always
something
to
astonish
you
at
the
Aquarium-Museum!
ParaCrawl v7.1
Ein
Geschenk,
das
immer
wieder
den
Beschenkten
in
Erstaunen
versetzt.
A
gift
that
never
ceases
to
amaze
those
who
receive
it.
ParaCrawl v7.1
Der
gesamte
Globus
wird
in
Erstaunen
versetzt
werden.
The
whole
world
will
be
astonished.
ParaCrawl v7.1
Mit
›The
Great
Unreal‹
haben
sie
uns
in
Erstaunen
versetzt.
With
›The
Great
Unreal‹
they
amazed
us.
ParaCrawl v7.1
Und
auf
diesen
laufe
ich
und
habe
die
halbe
Welt
damit
in
Erstaunen
versetzt.
And
so,
I
run
on
these,
and
have
shocked
half
the
world
on
these.
TED2020 v1
Schon
Japan
hatte
die
Welt
in
Erstaunen
versetzt,
als
es
so
plötzlich
erwacht
war.
Japan
herself,
when
she
so
suddenly
awakened,
had
astounded
the
world.
ParaCrawl v7.1
Du
hast
mich
seit
Brauer
Rasmussens
Begräbnis
immer
durch
deine
mächtige
Phantasie
in
Erstaunen
versetzt.
Ever
since
the
brewer
Rasmussen
s
funeral
you
have
amazed
me
with
your
powerful
imagination.
ParaCrawl v7.1
Hörbeispiele
Manfred
Dierkes
ist
ein
Archtop-Fingerstylist,
der
die
gesamte
Jazz-Szene
in
blankes
Erstaunen
versetzt
hat.
Manfred
Dierkes
is
the
archtop
fingerstylist
who
has
generated
pure
amazement
in
the
jazz
scene.
ParaCrawl v7.1
Frau
Präsidentin,
es
gibt
ein
jährliches
Schauspiel,
das
mir
immer
so
einen
gewissen
Schauder
über
den
Rücken
laufen
läßt,
mich
zumindest
aber
in
Erstaunen
versetzt,
und
zwar
wenn
der
amerikanische
Präsident
seinen
Bericht
zur
Lage
der
Nation
und
zur
Lage
der
Welt
abgibt.
Madam
President,
there
is
an
annual
pantomime
that
always
sends
something
of
a
shiver
down
my
spine
or
at
least
leaves
me
open-mouthed
in
amazement,
and
that
is
the
occasion
when
the
President
of
the
United
States
delivers
his
address
on
the
state
of
the
nation
and
the
world.
Europarl v8
In
Erstaunen
versetzt
uns,
daß
die
offiziellen
Organe
der
EU
bis
heute
nicht
die
Gefahr
einer
weiteren
Ausbreitung
der
Krise
und
ihres
Übergreifens
auf
das
Innere
der
EU
wahrnehmen
wollen,
indem
sie
sich
hinter
der
angeblichen
Stabilität
der
Eurozone
verstecken.
It
surprises
us
that
the
EU's
official
bodies
have
so
far
declined
to
perceive
the
risk
that
the
crisis
may
spread
further
and
begin
to
have
an
impact
within
the
EU,
pleading
the
supposed
stability
of
the
euro
zone.
Europarl v8
Anti-Regierungsdemonstrationen,
die
eindeutig
von
den
Ereignissen
in
Tunesien
und
anderswo
inspiriert
worden
sind
und
hauptsächlich
über
soziale
Netzwerke
und
Mundpropaganda
organisiert
wurden,
haben,
so
denke
ich,
die
ganze
Welt
in
Erstaunen
versetzt.
Anti-government
protests
-
clearly
inspired
by
the
events
in
Tunisia
and
beyond,
and
organised
mainly
through
social
media
and
word
of
mouth
-
have,
I
think,
taken
the
whole
world
by
surprise.
Europarl v8
Herr
Präsident,
da
hat
uns
die
deutsche
Präsidentschaft
aber
in
Erstaunen
versetzt,
und
ich
schäme
mich
für
das,
was
ich
vom
amtierenden
Ratspräsidenten
gehört
habe.
Mr
President,
the
German
Presidency
has
taken
us
somewhat
by
surprise,
and
I
am
ashamed
at
what
I
have
just
heard
from
the
President-in-Office.
Europarl v8
Was
uns
jedoch
in
Erstaunen
versetzt,
sind
der
Zynismus
und
die
Scheinheiligkeit
der
Entscheidungsträger,
die
nach
wie
vor
von
Bemühungen
um
"Sanierung
"
und
Verbesserung
der
Verfahren
bei
der
Ausschöpfung
der
Mittel
sowie
um
"die
Wiederherstellung
des
Rechtsstaats
"
sprechen.
But
we
are
surprised
by
the
cynicism
and
hypocrisy
of
leaders
who
continue
to
talk
of
efforts
to
'clean
up'
and
improve
the
uptake
of
funds
and
restore
the
rule
of
law.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
die
Haltung
der
Sozialdemokraten,
die
sich
gegen
einen
Entschließungsantrag
zu
der
Schiffstragödie,
bei
der
80
Menschen
ums
Leben
gekommen
sind,
ausgesprochen
haben,
hat
mich
wirklich
in
Erstaunen
versetzt.
Madam
President,
I
am
most
surprised
by
the
Socialists'
refusal
to
vote
on
the
shipping
tragedy
which
killed
80
people.
Europarl v8
Er
hielt
ein,
wandte
dem
Glockenstuhle
den
Rücken
zu,
kauerte
sich
hinter
dem
Schieferwetterdache
nieder
und
heftete
jenen
träumerischen,
zärtlichen
und
milden
Blick
auf
die
Tänzerin,
der
schon
einmal
den
Archidiaconus
in
Erstaunen
versetzt
hatte.
He
halted,
turned
his
back
to
the
bells,
and
crouched
down
behind
the
projecting
roof
of
slate,
fixing
upon
the
dancer
that
dreamy,
sweet,
and
tender
look
which
had
already
astonished
the
archdeacon
on
one
occasion.
Books v1
Bis
heute
hat
diese
Entdeckung
die
gesamte
wissenschaftliche
Welt
in
Erstaunen
versetzt
und
ist
Anlass
für
viele
Spekulationen
gewesen.
Now,
at
the
time,
this
discovery
astounded
the
entire
scientific
world,
caused
a
great
deal
of
speculation.
OpenSubtitles v2018