Übersetzung für "Erhaltung" in Englisch
Die
Begriffe
Erhaltung
und
Schutz
sind
nicht
austauschbar.
There
is
a
difference
between
the
notions
of
conservation
and
protection.
Europarl v8
Dies
untergräbt
wiederum
Maßnahmen
zur
Erhaltung
und
Aufwandssteuerung.
This
in
turn
undermines
conservation
and
effort
management
initiatives.
Europarl v8
In
zu
vielen
Fällen
wird
das
Argument
der
Erhaltung
der
öffentlichen
Ordnung
missbraucht.
In
too
many
cases,
the
argument
of
maintaining
public
order
is
abused.
Europarl v8
Erhaltung
ist
unvereinbar
mit
wirtschaftlicher
Effizienz
und
dem
Betrieb
des
freien
Marktes.
Conservation
is
incompatible
with
economic
efficiency
and
the
operation
of
the
free
market.
Europarl v8
Das
Problem
der
Erhaltung
der
Fischbestände
ist
von
größter
Bedeutung.
The
question
of
conserving
fishery
resources
is
of
the
utmost
importance.
Europarl v8
Erster
Schwerpunktbereich
ist
die
Erhaltung
und
nachhaltige
Nutzung
der
biologischen
Vielfalt.
The
first
is
the
conservation
and
sustainable
use
of
biological
diversity.
Europarl v8
Dieser
Bereich
spielt
auch
bei
der
Erhaltung
der
nationalen
Identität
eine
Rolle.
It
also
helps
the
national
identity
to
be
preserved.
Europarl v8
Das
Ziel
von
LIFE
ist
und
bleibt
die
Erhaltung
von
Natur
und
Umwelt.
The
purpose
of
LIFE
is
and
continues
to
be
the
conservation
of
the
environment
and
the
natural
world.
Europarl v8
Die
Investitionen
in
die
Erhaltung
der
Biologischen
Vielfalt
werden
sich
bezahlt
machen.
Investment
in
the
preservation
of
biodiversity
will
pay
dividends.
Europarl v8
Ziel
ist
die
Erhaltung
und
optimale
Nutzung
der
Fischereiressourcen
im
Nordwestatlantik.
Its
aim
is
the
conservation
and
optimum
utilisation
of
the
fishery
resources
in
the
Northwest
Atlantic.
Europarl v8
Unser
Hauptanliegen
ist
jedoch
die
Erhaltung
der
Fischbestände,
insbesondere
beim
Hering.
But
our
first
concern
is
to
preserve
fish
stocks,
and
especially
herring
stocks.
Europarl v8
Vor
allem
unterminiert
er
die
Erhaltung.
First
of
all,
it
undermines
conservation.
Europarl v8
Erhaltung
der
6-/-12-Meilen-Zone
für
örtliche
Fischergemeinden
steht
drin.
The
six/twelvemile
zone
preservation
for
local
fishermen
is
there.
Europarl v8
Sie
brauchen
internationale
Unterstützung
zur
Erhaltung
ihrer
Kultur
und
Identität.
They
need
international
support
to
preserve
their
culture
and
identity.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Kulturerbe
ist
zur
Erhaltung
von
Identität
unentbehrlich.
Mr
President,
cultural
heritage
is
crucial
to
preserving
identity.
Europarl v8
Die
Erhaltung
der
biologischen
Vielfalt
muss
eine
Priorität
unseres
politischen
Handelns
sein.
The
preservation
of
biodiversity
must
be
a
priority
for
our
political
action.
Europarl v8
Öffentliche
Gelder
zur
Erhaltung
dieser
Flotte
zu
verwenden
ist
ein
verantwortungsloser
Fehler.
It
is
an
irresponsible
mistake
to
spend
public
money
to
maintain
this
fleet.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
für
die
Erhaltung
der
Fischbestände.
I
am
strongly
in
favour
of
conserving
stocks.
Europarl v8
Sicherlich
ist
die
Erhaltung
des
kulturellen
Erbes
eine
europäische
Aufgabe.
Maintaining
the
cultural
heritage
is
certainly
a
European
responsibility.
Europarl v8
Es
geht
um
die
Erhaltung
des
Gleichgewichts
zwischen
Urheberrechten
und
Rechten
der
Nutzer.
It
is
a
question
of
maintaining
equilibrium
between
copyright
and
the
rights
of
consumers.
Europarl v8
Deshalb,
die
Erhaltung
der
Fischbestände
und
die
Marktpolitik
stehen
in
engem
Zusammenhang.
That
is
why
conservation
of
the
fish
stocks
and
market
policy
are
closely
connected.
Europarl v8
Diese
Aktionen
können
keine
Beihilfen
zur
Erhaltung
von
Naturschutzgebieten
umfassen.
These
actions
may
not
involve
aid
to
maintain
nature
protection
areas.
DGT v2019
Wir
müssen
Nachhaltigkeit
und
Erhaltung
in
das
Zentrum
unserer
Agenda
rücken.
We
have
to
put
sustainability
and
conservation
at
the
heart
of
our
agenda.
Europarl v8
Die
beste
Möglichkeit
zur
Erhaltung
und
Förderung
der
Stabilität
ist
weiterhin
der
Dialog.
The
best
way
to
preserve
and
promote
stability
remains
dialogue.
Europarl v8