Übersetzung für "Erhalt der arbeitsplätze" in Englisch

Die erste Priorität gilt dem Erhalt der Arbeitsplätze.
The main priority concerns the saving of jobs.
EUbookshop v2

Eine solche Ausnahmeregelung muß dem Bemühen um den Erhalt der Arbeitsplätze entsprechen.
Collective the company itself and the workers ' representatives - either bargaining in groups, regardless of their regional dimen union representatives or electee by workers - 'when war sions, admittedly defies the logic of industry-based bar rantedby the company 's financial situation '.
EUbookshop v2

Dabei stehen die Unternehmensstabilisierung und der Erhalt der vorhandenen Arbeitsplätze im Vordergrund.
In this context, we focus primarily on stabilising the established enterprises and maintaining the existing jobs.
ParaCrawl v7.1

Zum Erhalt der Arbeitsplätze an den übrigen Standorten wurden ebenfalls klare Zusagen gemacht.
Clear commitments have also been made regarding the preservation of the jobs at the other sites.
ParaCrawl v7.1

Die Frage nach dem Erhalt der Arbeitsplätze wurde akut.
The issue of preserving jobs became acute.
ParaCrawl v7.1

Bei konsequenter Anwendung des Qualitätsgedankens wird der Erhalt aller Arbeitsplätze gefördert.
A consistent application of the quality thought assures to keep the jobs.
ParaCrawl v7.1

Zum einen ist die Umstrukturierung notwendig für das Fortbestehen der Eisenbahngesellschaften und den Erhalt der Arbeitsplätze.
Firstly, restructuring is necessary for the survival of the railways and the preservation of jobs.
Europarl v8

Herr Kommissar, die Zukunft des Sektors und der Erhalt Tausender Arbeitsplätze liegen in ihrer Hand.
Commissioner, the future of the sector and the continued existence of thousands of jobs are in your hands.
Europarl v8

Erstens gefällt es mir als altem Akademiker mit 25jähriger Erfahrung, daß viel Geld in den Erhalt der Arbeitsplätze meiner alten Freunde fließt, denn es könnte schließlich sein, daß auch ich mich im nächsten Jahr unter ihnen wiederfinde.
Firstly, as an old academic of 25 years' standing, I like to see lots of money going to my old friends to keep them in employment, just in case I have to rejoin them next year.
Europarl v8

Infolge dieser massiven Importe, die andererseits kaum den Rohstoffpreis decken, verzeichnen zahlreiche europäische Textilunternehmen gegenwärtig Verluste und sehen ihr Überleben bedroht, was den Erhalt der Arbeitsplätze stark gefährdet.
As a result of such massive imports, which scarcely cover the cost of the raw material, many European textile companies are currently recording losses and their survival is threatened. This is seriously jeopardising a number of jobs.
Europarl v8

Der Erhalt der Arbeitsplätze der Menschen und die Wiedervermittlung derjenigen, die ihre Arbeitsplätze verloren haben, muss oberste Priorität haben.
Our top priority must remain keeping people in jobs and helping those who have lost their jobs to get back into work.
Europarl v8

Sie sind für die Verbesserung der Qualifikationen der Arbeitnehmer und für den Erhalt der Arbeitsplätze vorgesehen, damit diese mit qualifizierten Menschen besetzt werden.
It is aimed at enhancing workers' qualifications and preserving jobs so that these are filled by qualified people.
Europarl v8

Deshalb ergreife ich im Rahmen der Aussprache über diesen Bericht die Gelegenheit, die Kommission dazu aufzufordern, weiterreichende Vorschläge zu unterbreiten, denn davon hängt das Wohlergehen vieler Unternehmen, der Erhalt zahlreicher Arbeitsplätze und das Überleben ganzer Regionen in der Gemeinschaft ab.
That is why I am taking the opportunity of the debate on this report to ask the Commission to go even further in its proposals, because that way lies the wellbeing of countless businesses, the continuance of a large number of jobs and, ultimately, the survival of individual regions in the Union.
Europarl v8

Während der Debatte haben einige Kollegen, insbesondere von der PSE-Fraktion, den Vorschlag und die Sorge geäußert, die etwaigen Auswirkungen der Fusionsmaßnahmen auf die Beschäftigung zu berücksichtigen, und sogar vorgeschlagen, dass die Zulässigkeit einer Fusion vom Erhalt der Arbeitsplätze abhängig gemacht werden sollte.
During the debate, some Members, in particular the Socialists, expressed their concern and a proposal to take into account the possible employment impact of merger operations, and even proposed that the acceptability of a merger should be dependent on preserving jobs.
Europarl v8

Immerhin ist die Forderung vom Tisch, Unternehmenszusammenschlüsse und -verlagerungen müssten vom Erhalt der Arbeitsplätze abhängig gemacht werden.
We have in any case got shot of the demand for mergers and relocations to be made conditional upon the retention of jobs.
Europarl v8

Sie sind vielfach unvermeidbar, um die Aufrechterhaltung der Wettbewerbsfähigkeit und damit langfristig den Erhalt der Arbeitsplätze zu gewährleisten.
Restructuring often cannot be avoided if competitiveness, and hence long-term employment, is to be maintained.
Europarl v8

Die Hafenarbeiter kämpfen unter anderem für den Erhalt der Arbeitsplätze, die Sicherheit am Arbeitsplatz, die berufliche Qualifikation, Tarifverträge und Gewerkschaftsrechte.
The port workers are fighting for, among other things, job protection, job security, vocational qualifications, collective work contracts and union rights.
Europarl v8

Eine Sache, für die der Ausschuss für Binnenmarkt und Verbraucherschutz plädiert, ist, dass das Parlament die Initiative ergreift und andere nationale Parlamente hier in diesem Haus zusammenbringt, damit sie im Rahmen von CARS 21 darüber diskutieren, was sie als nationale und lokale Politiker zur Erreichung dieser Gesamtziele beitragen können, nämlich eine wettbewerbsfähige Kfz-Industrie mit der bestmöglichen Technologie bei Erhalt der Arbeitsplätze und Ausbau der Beschäftigung, und dabei gleichzeitig Verbesserungen im wissenschaftlichen Standard, bei der Sicherheit und dem Umweltschutz erreichen.
One of the things that we ask from the Committee on the Internal Market and Consumer Protection is for this Parliament to take an initiative in getting other national parliamentarians together in this House to talk in the framework of CARS 21 about how they, as national and local politicians, are going to contribute to these overall goals of achieving a competitive car industry with the highest possible technology and preserving and developing jobs and employment, while achieving the goals that we all want to meet in terms of science, safety and environmental improvements.
Europarl v8

Auf die Tagesordnung der Sozialpartner gehören der Erhalt der Arbeitsplätze für Ältere, die Schaffung zusätzlicher Jobs und die Beteiligung der Arbeitnehmer an Unternehmensgewinnen.
The social partners' agenda needs to include maintaining jobs for older people, creating more jobs and giving employees a share in company profits.
Europarl v8

Ich bin nicht nur wegen der sozialen Konsequenzen im Zusammenhang mit dem Schutz der Arbeitnehmer und dem Erhalt der Arbeitsplätze beunruhigt, sondern frage mich auch, inwiefern die europäische Industrie fähig ist, den durch die Globalisierung verursachten Zusammenschlüssen und Umstrukturierungen die Stirn zu bieten.
Although I am concerned about the social consequences in terms of protecting workers and keeping jobs, I also wonder about European industry’s ability to tackle the mergers and transformations resulting from globalisation.
Europarl v8

Das den Kommissionsvorschlägen zugrundeliegende Konzept scheint eindeutig von dem Erfordernis bestimmt zu sein, die Agrarausgaben um jeden Preis zu senken, ungeachtet jedweder Überlegungen zur Gewährleistung der Einkommen (Artikel 39 des Vertrags) und zum Erhalt der Arbeitsplätze im Primärsektor und im Bereich der Be- und Verarbeitung landwirtschaftlicher Produkte.
The Commission's proposals appear to be dictated by the need to curb farm spending at all costs, regardless of any concern to safeguard incomes (Article 39 of the Treaty) and employment, either in the agriculture or food processing sectors.
TildeMODEL v2018

Der EWSA hebt hervor, dass die öffentliche Auftragsvergabe unter Einhaltung der sozialen und öko­logischen Standards für das Überleben der Unternehmen und den Erhalt der Arbeitsplätze vor Ort wichtig ist.
The EESC stresses the importance of public procurement, in compliance with social and environmental standards, as a means to support the survival of businesses and local jobs.
TildeMODEL v2018

Bei Investitionen, die von KMU getätigt werden, können die EFTA-Staaten die Fünfjahresfrist für die Aufrechterhaltung der Investition und den Erhalt der Arbeitsplätze auf einen Zeitraum von mindestens drei Jahren reduzieren.
When awarding aid to individual investment projects on the basis of a scheme, the granting authority must confirm that the selected project will contribute towards the objective of the scheme and thus towards the development strategy of the area concerned.
DGT v2019

Der Schiffbau in der EU steht vor der Herausforderung, seine Wettbewerbsposition auf dem Weltmarkt soweit zu verbessern, daß er sich selbst tragen und den Erhalt der Arbeitsplätze gewährleisten kann.
Shipbuilding in the EU is being challenged to improve its competitive position in the world market to the point where viability is established and employment can be maintained.
TildeMODEL v2018

Ein vorrangiges Anliegen ist der Erhalt bestehender Arbeitsplätze in den Gemeinschaften vieler EU-Küstengebiete, die von der Fischerei abhängig sind.
It is a priority to maintain existing jobs in the communities in many EU coastal areas that are dependent on fisheries.
TildeMODEL v2018

Für die EU ist der Erhalt der Arbeitsplätze ihrer 250 000 Seefahrer von zentraler Bedeutung, denn mit ihnen würden auch über 2 Mio. weitere Arbeitsplätze im europäischen Schifffahrtssektor verlo­rengehen.
It is vital for the EU to maintain its pool of 250 000 seafarers because if they are lost, the other more than two million people working in the EU maritime cluster could go too.
TildeMODEL v2018

In Titel II ist ferner von Gemischten Gesellschaften die Rede, doch die dafür vorge­sehenen Auflagen und Anforderungen könnten abschreckende Wirkung haben, obgleich deren Grün­dung im Vergleich zum Abwracken stets vorteilhaft gewesen ist (Versorgung des Gemeinschafts­marktes, Erhalt eines Teils der Arbeitsplätze in der Gemeinschaft usw.).
The establishment of such enterprises has always been preferable to scrapping, as they help to supply the Community market and maintain some Community jobs, but the proposal lays down constraints and requirements that may make them unviable.
TildeMODEL v2018