Übersetzung für "Ergibt sich aufgrund" in Englisch
Der
Unterschied
ergibt
sich
aufgrund
der
geänderten
Schätzungen
der
Betriebsparameter
des
Kraftwerks.
Furthermore,
the
United
Kingdom
confirmed
that
the
notified
aid
will
continue
to
be
granted
until
the
investment
is
depreciated
according
to
normal
accounting
rules
and
that
the
notified
aid
will
not
be
cumulated
with
any
other
aid.
DGT v2019
Die
Streßsituation
für
Gastarbeiter
ergibt
sich
insbesondere
aufgrund
der
folgenden
Aspekte:
But
some
are
also
measured
by
questionnaires,
in
which
case
the
distinction
between
objective
and
subjective
becomes
blurred.
EUbookshop v2
In
einzelnen
ergibt
sich
aufgrund
der
neuen
Umfrageergebnisse
dieses
Bild
in
den
Mitgliedsländern:
Taking
the
latest
survey
results,
the
picture
in
the
individual
Member
States
is
as
follows.
EUbookshop v2
Dies
ergibt
sich
aufgrund
der
Entwicklung
im
sekundären
Sektor
der
Privatwirtschaft.
This
is
the
situation
in
the
private
sector
and
in
occupations
in
the
secondary
sector.
EUbookshop v2
Dies
ergibt
sich
überwiegend
aufgrund
ihrerwasserbindenden
Eigenschaften,
ihrer
Gummiverträglichkeit
und
ihrer
Hitzestabilität.
This
is
due
mostly
to
their
water-binding
properties,
their
compatibility
with
rubber
and
their
heat-stability.
EuroPat v2
Damit
ergibt
sich
aufgrund
der
um
einen
Abtastwert
verzögerten
Rückkopplung
ein
zeitdiskretes
Integrationsverhalten.
A
time-discrete
integration
performance
is
the
result,
which
is
based
on
the
feedback,
and
delayed
by
one
sampled
value.
EuroPat v2
Der
andere
ist
nicht
relevant
und
ergibt
sich
aufgrund
der
zweideutigen
Auswertungsverfahrens.
The
other
is
irrelevant
and
results
from
the
ambiguous
analysis
procedure.
EuroPat v2
Das
dargestellte
Drehzahlsignal
n
ergibt
sich
aufgrund
einer
bekannten
üblicherweise
verwendeten
induktiven
Drehzahlerfassungsvorrichtung.
The
rpm
signal
n
is
produced
by
a
known,
conventionally
employed
inductive
rpm
detection
device.
EuroPat v2
Bei
Exporten
innerhalb
der
Gemeinschaft
ergibt
sich
die
Steuerfreiheit
aufgrund
der
Ausfuhrbefreiung.
Hitherto,
exports
within
the
Community
have
been
exempt
from
tax
by
virtue
of
being
exports.
EUbookshop v2
Eine
sehr
geringe
jährliche
Dosis
ergibt
sich
aufgrund
des
normalen
Betriebs
von
Kernkraftwerken.
There
is
a
very
small
dose
each
year
from
the
normal
operation
of
nuclear
power
stations.
EUbookshop v2
Bei
dem
VK-Ausgleich
ergibt
sich
aufgrund
von
wechselkursbedingten
Dierenzen
kein
Nullsaldo.
Total
UK
correction
payments
are
not
equal
to
zero
on
account
of
exchange
rate
dierences.
EUbookshop v2
Dieser
Bedarf
ergibt
sich
auch
aufgrund
der
Anforderungen
stufenförmiger
Auswertungs-
und
Validierungsprozesse.
This
need
results
also
due
to
the
requirements
of
graded
evaluation
and
validation
processes.
ParaCrawl v7.1
Die
Bandbreite
ergibt
sich
einerseits
aufgrund
der
Besonderheiten
des
internationalen
Projektgeschäfts.
On
one
hand,
the
range
is
explained
by
the
special
characteristics
of
the
international
project
business.
ParaCrawl v7.1
Bei
kleinen
Produkten
ergibt
sich
ein
Problem
aufgrund
des
fehlenden
Platzes.
On
small
products
there
may
be
a
problem
due
to
lack
of
space.
ParaCrawl v7.1
Die
Empfangsleistung
ergibt
sich
aufgrund
der
gesendeten
Leistung
in
Richtung
des
Messpunktes.
The
received
power
derives
from
the
transmitted
power
in
the
direction
of
the
measurement
point.
EuroPat v2
Die
dargestellte
Querschnittsform
der
Metallisierung
(9)
ergibt
sich
aufgrund
der
Maskierung.
The
shown
cross
section
shape
of
metallization
(9)
is
yielded
by
the
masking.
EuroPat v2
Dies
ergibt
sich
aufgrund
der
Wandabschnitte
53
(Fig.
6).
This
arises
because
of
the
wall
sections
53
(FIG.
6).
EuroPat v2
Die
Division
durch
2
ergibt
sich
aufgrund
der
beiden
Schenkel
des
Zuges.
The
division
by
2
is
a
result
of
the
two
legs
of
the
slide.
EuroPat v2
Die
reflektierende
Innenfläche
ergibt
sich
insbesondere
aufgrund
der
Totalreflexion
an
der
Grenzfläche
Lichtleitelement-Umgebung.
The
reflective
inner
surface
is
provided
in
particular
due
to
the
total
reflection
at
the
interface
between
the
light
guiding
element
and
the
surrounding
environment.
EuroPat v2
Zudem
ergibt
sich
aufgrund
der
vollintegrierten
Lösung
ein
geringer
Platzbedarf.
Also,
because
of
the
fully
integrated
solution,
little
space
is
required.
EuroPat v2
Zudem
ergibt
sich
aufgrund
des
elektrisch
leitenden
Käfigs
ein
optimaler
EMV-Schutz.
In
addition,
ideal
EMV
protection
results
due
to
the
electrically
conductive
cage.
EuroPat v2
Eine
zufriedenstellende
Situation
ergibt
sich
hieraus
aufgrund
des
defekten
Kraftstoffdruckdämpfers
12
jedoch
nicht.
However,
this
will
not
produce
a
satisfactory
situation,
because
of
the
faulty
fuel
pressure
damper
12
.
EuroPat v2
Auch
ergibt
sich
aufgrund
der
thermischen
Instabilität
der
Cellulose-Aminoxid-Lösungen
eine
sehr
enge
Farbmittelauswahl.
Due
to
the
thermal
instability
of
the
cellulose-amine-oxide
solutions,
there
is
also
a
very
limited
selection
of
colorants.
EuroPat v2
Bei
genauer
Betrachtung
ergibt
sich
aufgrund
der
vorliegenden
Ausführungen
ein
differenzierteres
Bild.
Upon
close
consideration,
a
different
picture
emerges
because
of
the
present
embodiments.
EuroPat v2
Die
niedrigere
Frequenz
ergibt
sich
aufgrund
des
Tiefpassverhaltens
des
Ladekreises.
The
lower
frequency
results
from
the
low-pass
behavior
of
the
charging
circuit.
EuroPat v2
Dies
ergibt
sich
aufgrund
von
unterschiedlichem
Karma
und
unterschiedlichen
Instinkten
aus
vorangehenden
Leben.
This
is
due
to
different
karma
and
instincts
from
previous
lives.
ParaCrawl v7.1
Gegebenenfalls
ergibt
sich
aufgrund
des
Wechselkurses
ein
Unterschied
im
Zimmerpreis.
There
might
be
a
difference
in
the
room
rate
due
to
currency
exchange
rates.
ParaCrawl v7.1
Das
ergibt
sich
aufgrund
der
Randbedingungen,
denen
ihre
Bewegungsgleichungen
auf
den
Platten
genügen
müssen.
Attraction
between
the
plates
can
be
easily
understood
by
focusing
on
the
one-dimensional
situation.
Wikipedia v1.0
Diese
Notwendigkeit
ergibt
sich
aufgrund
des
breiten
Spektrums
an
Politikfeldern,
die
den
Bereich
Unternehmensdienstleistungen
berühren.
Action
needs
to
be
prioritised
because
the
sphere
of
business
services
involves
a
wide
policy
area.
TildeMODEL v2018