Übersetzung für "Erbitten wir" in Englisch

Wir erbitten das gleiche von Parlament, Kommission und Rat!
We hope that this House, the Commission, and the Council will follow suit!
Europarl v8

Für uns und unsre Vorstellung, mit untertän'ger Huldigung, erbitten wir Genehmigung.
For us and for our tragedy Here stooping to your clemency, We beg your hearing patiently.
OpenSubtitles v2018

All das erbitten wir im Namen unseres Vaters.
All this we ask in the name of our infinite Father.
OpenSubtitles v2018

Wir erbitten diese Dinge in deinem Namen.
We ask these things in Your name.
OpenSubtitles v2018

Möge Gott ihn tadeln, so erbitten wir es demütig.
May God rebuke you. We humbly pray
OpenSubtitles v2018

Was wir erbitten, empfangen wir von ihm.
Whatever we ask, we shall receive from Him...
OpenSubtitles v2018

Vielleicht könnten Sie beim Richter erbitten, dass wir eine schnelle Antwort erhalten.
Maybe you can make, uh, a request to the judge - so we can get a quick response? - I'll lean on him.
OpenSubtitles v2018

Mit diesem Blut... erbitten wir... demütig...
With this blood... we humbly... entreat...
OpenSubtitles v2018

Wir fahren Richtung Süden auf die Third Street, wir erbitten sofortige Hilfe.
We're heading south on Third Street, requesting immediate assistance.
OpenSubtitles v2018

Wir erbitten Deinen Segen für sie und für unsere Mahlzeit.
We pray thy blessings upon them and upon this food which we are about to eat.
OpenSubtitles v2018

Komm mit zum Tempel, und wir erbitten gemeinsam etwas von Gott.
Come along. We would have together prayed for our wishes to be granted.
OpenSubtitles v2018

Das und alles andere erbitten wir in deinem ehrwürdigen, alliterativen Namen.
We ask this and all things in Thy precious and alliterative name.
OpenSubtitles v2018

Bis dahin erbitten wir für ein paar Augenblicke Ihre Geduld.
Until then, we would crave your indulgence for a few moments.
OpenSubtitles v2018

Auch dazu erbitten wir Erklärungen und eine Zusage Ihrerseits.
On this too we expect clarification and a commitment from you.
Europarl v8

Lieber Gott, wir erbitten deinen Segen für unseren Bruder Harris!
Dear Lord, we ask your blessing on our brother, Harris!
OpenSubtitles v2018

Wir erbitten Ihre Anwesenheit in der Zentrale des britischen Olympiakomitees.
"We request the pleasure of your company at the British Olympic Headquarters."
OpenSubtitles v2018

Wir erbitten, wir verlangen die Ablösung des Innenministers der UdSSR.
We call for, we demand the resignation of the Soviet Minister of the Interior.
EUbookshop v2

Wir erbitten eine Pause von einigen Minuten.
But in order to do that we're going to need a few minutes.
OpenSubtitles v2018

Wir erbitten Ihre Anwesenheit bei der Besprechung.
We request your attendance at the meeting.
Tatoeba v2021-03-10

Im Rahmen der Registrierung erbitten wir Ihre ausdrückliche Zustimmung zu diesen Datenschutzbestimmungen.
In connection with the registration process we ask you to explicitly consent to the Napster Privacy Policy.
ParaCrawl v7.1

Bei Reservierung eines Apartments erbitten wir eine Vorauszahlung in Höhe von 30 %.
When booking the apartments, a 30% down payment is requested.
ParaCrawl v7.1

Falls Sie die benötigten Teile einmal nicht finden, erbitten wir Ihre Anfrage.
If you don't find the needed item please send us your enquiry.
CCAligned v1

Bei Anfragen und Bestellungen erbitten wir folgende Abmessungen und Angaben:
For your requests and orders, we ask for the following information:
CCAligned v1

Für Lieferungen in andere Gebiete erbitten wir Ihre Anfrage: [email protected] .
For delivery in other regions please contact us: [email protected] .
CCAligned v1

Für die Teilnahme erbitten wir vorab eine Mitteilung per Mail an:
For participation, we ask you to send us a message in advance via mail at:
CCAligned v1

Wir erbitten nach Veröffentlichung ein Belegexemplar an unsere Abteilung für Presse- und Öffentlichkeitsarbeit.
We would like to ask you to send a sample copy after publication to our press and publications department.
ParaCrawl v7.1

Alle Bestellungen erbitten wir schriftlich bis zum 7. Januar 2015 an:
All orders are requested in writing by January 7, 2015 and should be addressed to:
ParaCrawl v7.1

Bei Personengesellschaften erbitten wir eine Kopie der Gewerbeanmeldung.
For private companies, please send us a copy of your business registration.
ParaCrawl v7.1

Für große Mengen erbitten wir Ihre Anfrage.
For large quantities please send us your request.
ParaCrawl v7.1