Übersetzung für "Einzuhaltende normen" in Englisch
Hinzu
kommen
einzuhaltende
Normen
und
Arbeitsschutzgesetze
die
berücksichtigt
werden
müssen.
There
are
also
standards
and
industrial
safety
laws
which
need
to
be
considered.
ParaCrawl v7.1
Fragen
der
Sicherheit
von
Personen
sowie
von
Bildungseinrichtungen
einzuhaltende
Normen
und
Verfahren
sind
Sache
der
Mitgliedstaaten.
Questions
relating
to
the
security
of
individuals
and
standards
and
procedures
to
be
observed
by
educational
establishments
are
a
matter
for
Member
States.
Europarl v8
Ausschlaggebend
dafür
ist
die
konkrete
Fragestellung,
die
Genauigkeit
der
Berechnungsannahmen
und
allfällig
einzuhaltende
Normen.
The
decisive
factors
here
are
the
concrete
question,
the
accuracy
of
the
calculation
assumptions
and
any
standards
to
be
complied
with.
ParaCrawl v7.1
Die
Erweiterung
muss
auch
als
Gelegenheit
genutzt
werden,
in
die
von
Schiffen,
die
europäische
Häfen
anlaufen,
einzuhaltende
Normen
nicht
nur
technische
Auflagen
für
Struktur
und
Wartung
der
Schiffe
aufzunehmen,
sondern
auch
soziale
Normen,
beginnend
mit
denen
für
das
Schiffspersonal
der
Internationalen
Arbeitsorganisation.
Enlargement
must
also
be
the
occasion
on
which
to
include
not
only
technical
requirements
regarding
ships’
structure
and
maintenance
in
the
criteria
to
be
met
by
ships
calling
at
European
ports,
but
also
social
standards,
starting
with
the
International
Labour
Organisation's
standards
for
seafarers.
TildeMODEL v2018
Immerhin
verfestigte
sich
frühzeitig
die
Auffassung,
daß
sittliche
Qualitäten,
soziale
Tugenden
und
Verhaltensweisen,
von
allen
einzuhaltende
Normen
für
das
Zusammenleben
der
Menschen
unerläßlich
sind.
The
view
nevertheless
early
consolidated
that
moral
qualities,
social
virtues
and
behaviours
and
above
all
standards
which
are
to
be
kept
by
everyone
are
imperative
for
the
living
together
of
people.
ParaCrawl v7.1
Die
Strategie
der
Deponiegasüberwachung
setzt
die
Festlegung
einzuhaltender
Normen
voraus.
The
strategy
of
landfill
gas
monitoring
implies
the
definition
of
norms
to
be
respected.
EUbookshop v2
Alle
unsere
Beschichtungen
erfüllen
dabei
die
Forderungen
der
einzuhaltenden
Normen
und
Standards.
All
our
coatings
meet
the
requirements
of
the
applicable
norms
and
standards.
ParaCrawl v7.1
Der
Grenzwert
wird
beispielsweise
durch
eine
einzuhaltende
Norm
definiert
oder
vom
Hersteller
vorgegeben.
The
threshold
value
is
defined,
for
example,
by
a
standard
to
be
observed
or
is
predefined
by
the
manufacturer.
EuroPat v2
Unseres
Engagement,
die
Normen
einzuhalten.
Our
commitment
to
respect
standards.
CCAligned v1
So
ist
natürlich,
dass
die
VorrichtungAbdichtung
muss
Bauvorschriften
und
Normen
einzuhalten.
So,
of
course,
that
the
devicewaterproofing
must
adhere
to
building
codes
and
standards.
ParaCrawl v7.1
Nutzer
von
IACmobile
können
damit
jedenfalls
sicher
sein,
die
fachspezifischen
Normen
einzuhalten.
IACmobile
users
can
thus
be
sure
that
they
are
in
full
compliance
with
all
the
relevant
professional
standards.
ParaCrawl v7.1
Alle
Büros
des
VN-Systems
am
Amtssitz
haben
sich
bereit
erklärt,
diese
Normen
einzuhalten.
All
United
Nations
system
offices
at
Headquarters
have
agreed
to
adhere
to
the
standards.
MultiUN v1
Um
Störungen
des
Fahrzeugbetriebs
durch
fremde
elektromagnetische
Einflüsse
zu
vermeiden,
sind
die
folgenden
Normen
einzuhalten:
In
order
to
avoid
degrading
the
proper
operation
of
rolling
stock
due
to
electromagnetic
interference,
the
requirements
of
the
following
standards
shall
be
met:
DGT v2019
Diese
Scheiben
sind
aus
einem
Metall
kaltgewalztes
Band
hergestellt,
sorgfältig
an
die
staatlichen
Normen
einzuhalten.
These
washers
are
made
from
a
metal
cold-rolled
strip,
carefully
adhering
to
the
state
standards.
ParaCrawl v7.1
Der
Grenzwert
kann
durch
eine
einzuhaltende
Norm
definiert
sein
oder
vom
Hersteller
vorgegeben
werden.
The
limit
value
might
be
defined
by
a
standard
to
be
met
or
might
be
defined
by
the
manufacturer.
EuroPat v2
Durch
den
Einsatz
luftspaltisolierter
Abgasleitungen
zwischen
dem
Zylinderauslass
und
dem
Katalysator
sind
diese
Normen
einzuhalten.
The
use
of
air
gap
insulated
exhaust
pipes
between
the
cylinder
outlet
and
the
catalytic
converter
is
one
approach
to
conform
to
these
standards.
EuroPat v2
Chipper
stellen
Sie
die
Höhe
nach
eigenem
Ermessen
nicht
unbedingt
zu
den
etablierten
Normen
einzuhalten.
Chipper
adjust
the
height
at
its
discretion,
does
not
necessarily
adhere
to
the
established
norms.
ParaCrawl v7.1
Dabei
gilt
es
internationale
Normen
einzuhalten
und
die
Bedingungen
so
realistisch
wie
möglich
zu
gestalten.
Compliance
with
international
standards
is
key
here,
and
conditions
must
be
as
realistic
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Die
Finnen
sind
es
gewohnt,
in
der
Viehzucht
anspruchsvolle
Normen
einzuhalten,
auch
was
das
Wohlergehen
der
Tiere
betrifft.
In
the
production
of
animals
the
Finns
have
become
used
to
upholding
high
standards,
in
the
interests
of
animals
as
well
as
people.
Europarl v8
Warum
gibt
es
einen
so
großen
Unterschied
zwischen
den
hier
einzuhaltenden
strengen
Normen
und
dem
in
Brasilien
erlaubten
Standard,
was
die
Rückverfolgbarkeit
des
Fleischs,
die
Kennzeichnung
des
Viehbestands
und
die
Maul-
und
Klauenseuche
angeht?
Why
is
there
a
big
difference
between
the
stringent
standard
observed
here
in
Europe
and
the
standard
permitted
in
Brazil
as
regards
the
traceability
of
meat,
stock
tags,
and
foot
and
mouth
disease?
Europarl v8
Die
EU
hat
mehrfach
an
die
Behörden
in
diesem
strategisch
äußerst
bedeutsamen
Gebiet
appelliert,
internationale
Normen
einzuhalten
und
gleichzeitig
jede
Gelegenheit
genutzt,
um
die
Entwicklung
einer
gesunden,
zivilen
Gesellschaft
in
Weißrussland
zu
unterstützen.
The
EU
has
repeatedly
appealed
to
the
authorities
in
Belarus
to
respect
international
standards
in
these
extremely
important
areas.
At
the
same
time,
the
European
Union
has
made
the
most
of
every
opportunity
to
encourage
the
development
of
a
healthy
civil
society
in
Belarus.
Europarl v8
Alle
anderen,
einschließlich
der
inhaftierten
EU-Bürger,
sind
zweifellos
eine
Gefahr
oder
eine
Quelle
für
nützliche
geheimdienstliche
Informationen
und
sollten
entweder
als
Kriegsverbrecher
vor
Gericht
gestellt
werden,
wobei
die
international
geltenden
Normen
einzuhalten
sind,
oder
sie
sollten
als
unrechtmäßige
Kombattanten
für
die
Dauer
des
Krieges
unter
humanen
Bedingungen
und
mit
Zugang
zum
Roten
Kreuz
und
zu
konsularischer
Unterstützung
festgehalten
werden,
bis
Osama
bin
Laden
gefasst
wird
und
sein
terroristisches
Netzwerk
offiziell
kapituliert
und
den
erklärten
Krieg
gegen
den
Westen
einstellt.
The
rest
–
including
the
EU
citizens
involved
–
are
undoubtedly
dangerous
or
a
source
of
ongoing
useful
intelligence
and
should
either
be
tried
for
war
crimes,
if
appropriate,
at
standards
compatible
with
international
norms
or
held
in
humane
conditions
as
illegal
combatants
for
the
duration
of
the
war,
with
Red
Cross
and
consular
access,
until
Mr
Osama
bin
Laden
is
captured
and
formally
surrenders
his
terrorist
network
and
their
declared
war
on
the
West.
Europarl v8
Natürlich
bestärkt
er
die
Mitgliedstaaten
darin,
die
in
der
Entschließung
genannten
allgemeinen
Bestimmungen
oder
die
von
der
Internationalen
Arbeitsorganisation
unterstützten
Normen
einzuhalten.
Of
course
it
encourages
the
Member
States
to
comply
with
the
general
provisions
contained
in
the
quoted
Resolution,
or
in
the
standards
promoted
by
the
International
Labour
Organisation.
Europarl v8
Doch
wir
werden
China
auffordern,
ermutigen
und
helfen,
dieselben
Normen
einzuhalten
und
auch
darauf
dringen,
dass
es
die
IAO-Standards
einhält.
But
we
will
urge,
encourage
and
help
China
to
respect
these
same
standards,
as
well
as
urging
it
to
respect
ILO
standards.
Europarl v8