Übersetzung für "Eine vielzahl von" in Englisch
Eine
Vielzahl
von
Fluggesellschaften
ist
in
kurzen
Abständen
nacheinander
in
Konkurs
gegangen.
A
number
of
airlines
have
recently
gone
bankrupt
in
rapid
succession.
Europarl v8
Eine
Vielzahl
von
Reisenden
kauft
ihre
Flugtickets
mittlerweile
online.
A
large
number
of
travellers
now
buy
their
flight
tickets
on
the
Internet.
Europarl v8
Es
gibt
ja
eine
Vielzahl
von
Abkommen
und
Maßnahmen
zur
Terrorismusbekämpfung.
There
are
many
agreements
and
measures
in
place
to
combat
terrorism.
Europarl v8
Hierfür
gibt
es
eine
Vielzahl
von
Gründen.
They
do
not
want
to
move
for
a
variety
of
reasons.
Europarl v8
Diese
Behauptungen
scheinen
durch
eine
Vielzahl
von
Beweisen
erhärtet
zu
werden.
There
seems
quite
a
lot
of
evidence
to
back
up
these
allegations.
Europarl v8
Leider
gibt
es
auch
eine
Vielzahl
von
aktuellen
Vorfällen
innerhalb
der
EU.
Unfortunately,
there
are
numerous
current
incidences
of
this
within
the
EU
too.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
in
der
Tat
eine
Vielzahl
von
Rechten
erworben.
In
fact,
Parliament
has
really
acquired
a
large
number
of
rights.
Europarl v8
Die
Mittel
für
die
Kultur
sind
oftmals
über
eine
Vielzahl
von
Projekten
verstreut.
Resources
for
culture
are
often
scattered
across
a
host
of
projects.
Europarl v8
Der
Binnenmarkt
bietet
Bürgerinnen
und
Bürgern
sowie
Unternehmen
eine
Vielzahl
von
Möglichkeiten.
The
internal
market
offers
citizens
and
companies
a
host
of
opportunities.
Europarl v8
In
jüngster
Zeit
sind
bei
airBaltic
eine
Vielzahl
von
Notfällen
registriert
worden.
Recently,
airBaltic
has
registered
a
very
large
number
of
emergencies.
Europarl v8
Es
gibt
eine
Vielzahl
von
Experten,
die
zu
allem
eine
Meinung
haben.
There
are
numerous
experts
who
have
ideas
on
everything.
Europarl v8
Einige
Petitionen
tragen
eine
Vielzahl
von
Unterschriften.
Some
petitions
bear
many
signatures.
Europarl v8
Hier
sind
häufig
eine
Vielzahl
von
Ministerien
sowie
verschiedene
Behörden
beteiligt.
They
often
involve
many
ministries
as
well
as
various
authorities.
Europarl v8
Der
einzelne
Bürger
besitzt
eine
Vielzahl
von
Produkten.
Individual
citizens
own
many
products.
Europarl v8
Als
ich
die
Bücher
übernommen
habe,
gab
es
eine
Vielzahl
von
Problemen.
When
I
took
over
the
accounts,
we
had
a
mass
of
problems.
Europarl v8
Daraus
resultiert
natürlich
oftmals
eine
Vielzahl
von
Problemen.
Naturally,
this
often
results
in
a
number
of
problems.
Europarl v8
Ich
entsinne
mich,
dass
eine
Vielzahl
von
Projekten
davon
betroffen
war.
I
remember
that
there
was
a
very
large
number
of
projects
involved.
Europarl v8
Die
Abgeordneten
des
Parlaments
haben
eine
Vielzahl
von
Änderungsanträgen
vorgelegt.
Members
of
Parliament
have
tabled
a
significant
number
of
amendments.
Europarl v8
Die
Umweltauswirkungen
der
Verwertung
von
Verpackungsabfällen
erfordern
eine
Vielzahl
von
Untersuchungen.
The
environmental
impact
of
the
use
of
packaging
waste
actually
requires
a
lot
more
research.
Europarl v8
Ich
habe
von
der
Kommission
eine
Vielzahl
von
Dokumenten
erhalten.
I
was
given
a
lot
of
documents
by
the
Commission.
Europarl v8
Grundsätzlich
bin
ich
gegen
eine
Vielzahl
von
Regelungen.
I
am,
in
principle,
opposed
to
the
proliferation
of
rules.
Europarl v8
Wir
haben
eine
Vielzahl
von
Änderungsanträgen
eingebracht.
We
have
submitted
a
number
of
amendments.
Europarl v8
Sie
müssen
bei
Städten,
Kommunen,
Landkreisen
eine
Vielzahl
von
Wegerechten
beantragen.
Operators
have
to
apply
for
a
whole
series
of
rights
of
way
in
towns,
communes
and
districts.
Europarl v8
Dazu
kommt
eine
Vielzahl
von
anderen
Problemen,
die
damit
zusammenhängen.
There
are
also
many
other
associated
problems.
Europarl v8
So
beklagen
die
Reiseunternehmen
eine
Vielzahl
von
Auftragsannullierungen.
The
fact
is
that
travel
agents
are
also
reporting
a
number
of
cancellations.
Europarl v8
Es
gab
eine
Vielzahl
von
Auffassungen
und
Hoffnungen.
There
were
a
lot
of
perceptions
and
hopes.
Europarl v8
Seither
wurde
am
Parlament
vorbei
im
Komitologieverfahren
eine
Vielzahl
von
Änderungen
vorgenommen.
Since
then,
Parliament
has
been
bypassed
and
numerous
amendments
made
through
comitology.
Europarl v8