Übersetzung für "Eine kriegerische auseinandersetzung" in Englisch
Dann
ist
die
Perspektive
nach
meinem
Dafürhalten
eindeutig
eine
langfristige
kriegerische
Auseinandersetzung.
Then
the
outlook
is,
in
my
view,
clearly
one
of
long
term
conflict.
Europarl v8
Allerdings
steuerte
er
keineswegs
von
Beginn
an
auf
eine
kriegerische
Auseinandersetzung
hin.
It
did
not,
however,
lead
immediately
to
a
military
confrontation.
WikiMatrix v1
Eine
groessere
kriegerische
Auseinandersetzung
hat
es
wahrscheinlich
aber
doch
in
dieser
Zeit
gegeben.
But
there
was
certainly
a
bigger
war
quarrel
at
that
time.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
geklärt,
ob
die
Zerstörung
auf
eine
kriegerische
Auseinandersetzung
zurückzuführen
ist.
It
is
disputed
whether
this
really
removes
the
conflict
of
interest,
however.
WikiMatrix v1
Deswegen
ist
auch
meine
Fraktion
voll
und
ganz
der
Auffassung,
daß
die
Mission,
die
Kofi
Annan
am
Freitag
unternehmen
soll,
die
volle
Unterstützung
bekommt,
um
eine
kriegerische
Auseinandersetzung
unmöglich
zu
machen.
Therefore
my
group,
too,
is
totally
convinced
that
the
mission
to
be
undertaken
on
Friday
by
Kofi
Annan
must
receive
full
support,
in
order
to
render
a
military
conflict
impossible.
Europarl v8
Dazu
gehört
beispielsweise
auch
die
Überlegung,
welche
Konsequenzen
eine
solche
kriegerische
Auseinandersetzung
unmittelbar
für
die
Minderheiten
im
Irak
mit
sich
bringt,
wenn
man
sieht,
was
Saddam
Hussein
in
bestimmten
Situationen
mit
den
Kurden
oder
auch
den
Bevölkerungsgruppen
im
Süden
des
Landes
gemacht
hat.
For
example,
we
also
need
to
consider
what
the
direct
consequences
of
such
a
military
conflict
would
be
for
Iraq's
minorities,
given
what
Saddam
Hussein
has
done
to
the
Kurds
or
other
population
groups
in
the
south
of
his
country
in
given
situations.
Europarl v8
Die
Schlacht
von
Julianstown
war
eine
kriegerische
Auseinandersetzung
während
der
irischen
Rebellion
im
November
1641
in
der
Stadt
Julianstown
(südlich
der
Stadt
Drogheda).
The
Battle
of
Julianstown
was
fought
during
the
Irish
Rebellion
of
1641,
at
Julianstown
near
Drogheda
in
eastern
Ireland,
on
29
November
1641.
Wikipedia v1.0
Der
Orangen-Krieg
war
eine
kurze
kriegerische
Auseinandersetzung
des
Jahres
1801
zwischen
Frankreich
und
Spanien
auf
der
einen
und
Portugal
auf
der
anderen
Seite.
The
War
of
the
Oranges
(;
;
)
was
a
brief
conflict
in
1801
in
which
Spanish
forces,
instigated
by
the
government
of
France,
and
ultimately
supported
by
the
French
military,
invaded
Portugal.
Wikipedia v1.0
Der
Britisch-Niederländische
Krieg
um
Java
war
eine
kriegerische
Auseinandersetzung
im
Jahr
1811
zwischen
dem
Vereinigten
Königreich
und
den
Niederlanden,
die
sich
auf
der
indonesischen
Insel
Java
ereignete.
The
invasion
of
Java
in
1811
was
a
successful
British
amphibious
operation
against
the
Dutch
East
Indian
island
of
Java
that
took
place
between
August
and
September
1811
during
the
Napoleonic
Wars.
Wikipedia v1.0
Zu
diesen
Kriterien
muß
gehören,
daß
nicht
in
Spannungsgebiete
und
in
Länder
geliefert
wird,
die
in
eine
kriegerische
Auseinandersetzung
verwickelt
sind.
It
is
out
of
the
question
for
the
Council
to
brief
the
Independent
European
Programme
Group.
EUbookshop v2
Durch
die
Härte
und
den
Stellenwert
dieser
Ereignisse
entwickelt
sich
daraus
im
Laufe
der
Jahre
eine
kriegerische
Auseinandersetzung
zwischen
den
beiden
Parteien,
obwohl
sie
sich
durch
die
Aufstellung
eines
Friedens
plans
unter
der
Führung
der
Vereinten
Nationen
erfreulicherweise
abschwächten.
The
Government
of
Yemen
has
made
an
open
appeal
for
international
observers
to
be
sent
to
the
elections,
in
particular
from
the
European
Parliament,
so
that
there
should
be
no
doubts
as
to
their
openness
and
legitimacy.
The
paragraph
to
this
effect
in
the
joint
motion
for
a
resolution
now
before
the
House
is
therefore
extremely
important.
EUbookshop v2
Als
nun
im
Anschluß
an
das
Protektorat
noch
das
Memelland
zurückkehrte,
aber
Hitler
erklärt
hatte,
daß
er
wegen
der
Kolonien
nie
eine
kriegerische
Auseinandersetzung
beginnen
würde,
hatte
es
England
plötzlich
eilig,
einen
Anlaß
zu
suchen,
den
man
im
geeigneten
Zeitpunkte
benützen
konnte,
um
auf
den
Knopf
zu
drücken.
When,
subsequent
to
the
establishment
of
the
Protectorate,
the
Memelland
also
returned
to
Germany,
but
Hitler
had
declared
that
he
would
never
begin
an
armed
conflict
for
the
sake
of
colonial
possessions,
England
was
suddenly
in
a
great
hurry
to
find
the
'button'
she
could
push
at
the
right
moment.
ParaCrawl v7.1
Zur
Klärung
der
Frage,
ob
eine
kriegerische
Auseinandersetzung
stattgefunden
hatte,
konnte
die
traditionelle
Methode
der
Anthropologie
nicht
angewendet
werden.
The
question
as
to
whether
there
had
been
fighting
at
the
village
could
not
be
answered
by
traditional
anthropological
methods.
ParaCrawl v7.1
Den
Schlußakt
der
Apokalypse
bildet
eine
gigantische
kriegerische
Auseinandersetzung
mit
200
Millionen
Soldaten,
die
für
eine
Schlacht
an
einem
Ort
mit
Namen
Armageddon
zusammengezogen
werden.
The
final
act
of
the
Apocalypse
will
end
with
a
mighty
conflict
of
200
million
soldiers
assembled
in
battle
at
a
place
called
Armageddon.
ParaCrawl v7.1
All
das
ist
geschehen
in
gleicher
Weise,
wie
wenn
eine
amtierende
Regierung
ein
friedfertiges
Volk
in
eine
kriegerische
Auseinandersetzung
führen
will.
All
this
has
happened
in
the
same
way
as
when
a
government
wants
to
launch
a
peaceful
population
into
a
military
campaign.
ParaCrawl v7.1
Ich
ließ
aber
keine
Unklarheit
darüber,
daß
dies
niemals
der
Grund
für
eine
kriegerische
Auseinandersetzung
sein
würde.
But
I
always
made
it
very
clear
that
this
would
never
become
a
cause
of
military
conflict.
ParaCrawl v7.1
Die
Engländer
kamen
zu
den
hohen
Offizieren
der
Haganah
und
sagten,
die
Lage
sei
sehr
kritisch
und
es
würde
zu
lange
dauern,
englisches
Militär
nach
Palästina
zu
bringen,
und
sie
brauchten
unbedingt
ausgebildete
Leute,
denn
sie
wären
überhaupt
nicht
vorbereitet
auf
eine
kriegerische
Auseinandersetzung.
The
English
went
to
the
high-ranking
Haganah
officers
and
said
that
the
situation
was
critical
and
it
would
take
a
long
time
to
get
the
English
military
to
Palestine.
They
needed
trained
people,
since
they
hadn't
prepared
for
war
at
all.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
alles
Interesse,
eine
neue
Krise,
einen
neuen
Krieg
in
Kaschmir
zu
vermeiden.
Denn
letztendlich
würde
es
sich
um
eine
kriegerische
Auseinandersetzung
von
zwei
Nationen
handeln,
die
mit
Atomwaffen
ausgestattet
sind,
die
nach
Atomwaffen
streben,
die
bereit
sind,
Atomwaffen
zu
erwerben.
It
is
in
the
interests
of
all
of
us
to
prevent
a
new
crisis
and
a
new
war
in
Kashmir,
because,
in
the
final
analysis,
it
would
come
down
to
a
military
conflict
between
two
countries
which
are
equipped
with
atomic
weapons,
which
are
striving
for
atomic
weapons
and
which
are
prepared
to
acquire
atomic
weapons.
Europarl v8
Der
Kalte
Krieg
ist
vorbei,
eine
große
kriegerischere
Auseinandersetzung
in
Europa
erscheint
heute
als
unmöglich.
The
Cold
War
has
ended
and
a
major
war
in
Europe
would
now
seem
impossible.
ParaCrawl v7.1
In
den
kommenden
Monaten
werden
wir
es
unter
Umständen
mit
einer
kriegerischen
Auseinandersetzung
mit
dem
Irak
zu
tun
haben.
We
may
have
to
deal
with
war
with
Iraq
over
coming
months.
Europarl v8
Aus
Furcht
vor
einer
kriegerischen
Auseinandersetzung
beriefen
die
Adligen
den
mächtigen
Ras
Mikael
Sehul
als
Vermittler
zwischen
den
beiden
Lagern.
Fearing
that
the
power
struggle
between
the
Qwarans
and
the
Yejju
led
by
the
Emperor's
mother
Wubit
would
erupt
into
an
armed
conflict,
the
nobility
summoned
the
powerful
Ras
Mikael
Sehul
to
mediate
between
the
two
camps.
Wikipedia v1.0
Spanien
musste
den
Verlust
seiner
amerikanischen
Kolonien
hinnehmen
und
verlor
auch
eine
Reihe
entscheidender
kriegerischer
Auseinandersetzungen
in
Europa.
Spain
had
to
accept
the
loss
of
its
American
colonies
and
lost
a
number
of
crucial
military
conflicts
in
Europe.
Wikipedia v1.0
Man
nimmt
an,
dass
der
Machtkampf
zwischen
den
Qwaran
unter
der
Kaiserin
Mentewab
und
den
Yejju-Oromo
unter
der
Mutter
des
Kaisers,
Wubit,
kurz
vor
einer
kriegerischen
Auseinandersetzung
stand.
It
is
believed
that
the
power
struggle
between
the
Qwarans
led
by
the
Empress
Mentewab,
and
the
Yejju
Oromos
led
by
the
Emperor's
mother
Wubit
was
about
to
erupt
into
an
armed
conflict.
WikiMatrix v1
Zur
Mitte
des
17.
Jahrhunderts
waren
alle
drei
Königreiche
in
eine
Serie
kriegerischer
Auseinandersetzungen
involviert,
welche
zur
zeitweiligen
Abschaffung
der
Monarchie
und
zur
Formung
des
länderübergreifenden
Commonwealth
of
England,
Schottland
und
Irland
führten.
In
the
mid-17th
century,
all
three
kingdoms
were
involved
in
a
series
of
connected
wars
(including
the
English
Civil
War)
which
led
to
the
temporary
overthrow
of
the
monarchy
and
the
establishment
of
the
short-lived
unitary
republic
of
the
Commonwealth
of
England,
Scotland
and
Ireland.
WikiMatrix v1
Das
Vorgehen,
das
der
Herr
Abgeordnete
vorschlägt
(Anklage
Milosevics,
Anerkennung
der
UCK,
die
trotz
des
von
ihr
selbst
angekündigten
Waffenstillstands
auf
ihr
Ziel,
die
Unabhängigkeit
mit
Gewalt
zu
erreichen,
nicht
verzichtet
hat)
wäre
wohl
kaum
geeignet,
das
für
eine
friedliche
Lösung
erforderliche
Aufeinanderzukommen
beider
Seiten
herbeizuführen,
sondern
würde
im
Gegenteil
dem
Extremismus,
einer
Eskalation
der
kriegerischen
Auseinandersetzungen
und
einem
Übergreifen
der
Instabilität
auf
die
gesamte
Region
Vorschub
leisten.
The
procedure
put
forward
by
the
honourable
Member
(indictment
of
Milosevic,
official
recognition
of
the
KLA
which,
despite
the
cease-fire
it
has
itself
declared,
has
not
abandoned
its
goal
of
achieving
independence
through
force)
would
hardly
be
conducive
to
bringing
about
the
rapprochement
of
both
sides
that
is
necessary
to
ensure
a
peaceful
settlement.
On
the
contrary,
it
would
encourage
extremism,
an
escalation
of
armed
conflict
and
the
spread
of
instability
throughout
the
whole
of
the
region.
EUbookshop v2
Ist
er
auf
Dauer
der
geschichtlichen
Logik
dieses
Kontinents
eingeprägt,
ist
er
im
kollektiven
Gedächtnis
und
im
kollektiven
Willen
der
Völker
so
verwurzelt,
daß
auch
der
kleinste
Keim
einer
kriegerischen
Auseinandersetzung
innerhalb
Europas
ausgelöscht
ist?
Is
it
lastingly
etched
in
the
continent's
history,
sufficiently
rooted
in
the
collective
memory
and
resolve
for
the
seeds
of
any
intraEuropean
war
to
have
been
eradicated?
EUbookshop v2
Mindaugas,
der
erste
und
einzige
gekrönte
König
Litauens
verteidigte
sich
1251
in
Voruta
während
einer
innerlitauischen
kriegerischen
Auseinandersetzung.
Mindaugas,
the
first
and
the
only
crowned
Lithuanian
king,
defended
himself
in
Voruta
during
an
internal
war
against
his
nephews
Tautvilas
and
Edivydas
and
Duke
of
Samogitia
Vykintas
in
1251.
WikiMatrix v1