Übersetzung für "Eine chance ergreifen" in Englisch

Es ist nur eine Chance, aber ergreifen Sie sie.
It's just a chance, but take it.
OpenSubtitles v2018

Lieber eine abseitige Chance ergreifen als eine, die es gar nicht gibt.
But it's better to take a remote chance over a nonexistent one.
OpenSubtitles v2018

Eine Chance, die wir ergreifen sollten.
It's a chance we have to take.
OpenSubtitles v2018

Teil des Gas-Up-Netzwerks zu sein, bedeutet, eine große Chance zu ergreifen!
Being part of the Gas-Up network means catching a great opportunity!
CCAligned v1

Der arme Junge versuchte doch nur eine Chance zu ergreifen und trat immer wieder in Hundehaufen.
The poor kid was just trying to catch a break, and he kept stepping in the dog poo.
OpenSubtitles v2018

Hierfür bietet uns die beschlossene Überprüfung des Finanzrahmens eine Chance, die wir ergreifen sollten.
The agreed revision of the financial framework offers us a chance to do so, and we should take up this opportunity.
ParaCrawl v7.1

Afrika ist eine Chance, ergreifen Sie Ihre und schließen Sie sich uns an.
Africa is an opportunity! Embrace it and join us.
ParaCrawl v7.1

Wenn Cancún gescheitert ist und wir eine neue Chance ergreifen wollen, dann brauchen wir die Kooperation mit den Vereinigten Staaten von Amerika genauso wie bei Kyoto und beim Internationalen Strafgerichtshof.
If we want to seize a new opportunity in the aftermath of the failure of Cancún, then we need cooperation with the United States of America, just as we do when it comes to Kyoto and the International Criminal Court.
Europarl v8

In der Tat, der Kommissar sagte es bereits, stehen wir vor einem Problem, aber wir haben auch eine Chance, die wir ergreifen müssen, indem wir dieses Problem bewältigen, nicht nur seine Auswirkungen - die Tatsache, dass die Menschen in Europa älter werden, dass Europa vergreist -, sondern auch seine Ursachen.
Indeed, as the Commissioner said, we are facing a problem, but we also have an opportunity. The opportunity should materialise through tackling this problem, not only in its effects - that there are more elderly people in Europe, that Europe is ageing - but also in its causes.
Europarl v8

Bedauerlicherweise bedurfte es erst des Prozesses von Lissabon - das war immerhin sechs Jahre später - um tatsächlich eine solche Chance zu ergreifen, und von daher bin ich sehr froh, dass wir jetzt nicht mehr in der Denkphase sind, sondern in der Umsetzungsphase, und wir haben eigentlich, Frau Kommissarin, große Erwartungen an die Kommission, dass tatsächlich jetzt auch eine Abstimmung erfolgt.
Unfortunately it took the Lisbon process, some six years later, to grab this opportunity and I am delighted that we have now moved from theory into practice. Commissioner, we have great expectations of the Commission; we expect an agreement to be reached.
Europarl v8

Dennoch gibt es eindeutige Hinweise darauf, dass der in Option A erläuterte Ansatz gegenüber Konkursen und Insolvenzen, der darin besteht, der Umstrukturierung eines Unternehmens den Vorrang vor seiner Abwicklung zu geben, und zu vermeiden, dass gescheiterten Unternehmern, die eine zweite Chance ergreifen möchten, unnötige Hindernisse in den Weg gestellt werden, erhebliche wirtschaftliche Vorteile mit sich bringen kann.
There is, nevertheless, substantial evidence that the approach to bankruptcy and insolvency that is set out in the preferred option, of giving preference to restructuring over liquidation, and of avoiding placing unnecessary hurdles in the way of failed entrepreneurs who wish to have a "second chance", can give rise to significant economic benefits.
TildeMODEL v2018

Der Gip­fel von Mexiko-Stadt ist eine Chance, die Europa ergreifen muss, um einige Monate vor Beendigung der FTAA-Verhandlungen den für die strategische Partnerschaft EU-Latein­amerika/Karibik dringend benötigten Elan zu entwickeln.
Europe must seize the opportunity offered by the Mexico summit to give much-needed impetus to the EU-LAC strategic partnership, some months before the completion of the FTAA negotiations.
TildeMODEL v2018

Der Gipfel von Mexiko-Stadt ist eine Chance, die Europa ergreifen muss, um einige Monate vor Beendigung der FTAA-Verhandlungen den für die strategische Partnerschaft EU-Latein­amerika/Karibik dringend benötigten Elan zu entwickeln.
Europe must seize the opportunity offered by the Mexico summit to give much-needed impetus to the EU-LAC strategic partnership, some months before the completion of the FTAA negotiations.
TildeMODEL v2018

Auch ließe sich der Anteil der selbständigen Erwerbstätigkeit in den Mitgliedstaaten steigern, wenn den Unternehmern bessere Möglichkeiten geboten würden, eine zweite Chance zu ergreifen.
Making it easier for entrepreneurs to have a second chance would also lead to higher self-employment rates in the Member States.
TildeMODEL v2018

Die neue Gemeinsame Fischereipolitik bietet eine Chance, die wir ergreifen müssen, und ich werde mit allen für die Fischerei zuständigen Ministern der Mitgliedstaaten im Mittelmeerraum darüber sprechen.“
The new Common Fisheries Policy offers an opportunity that we must live up to, and I shall be discussing this with all the Fisheries Ministers in the Mediterranean Member States".
TildeMODEL v2018

Aber kurz davor würde er dir sagen, dass man manchmal eine Chance ergreifen muss, speziell für Menschen, die uns wichtig sind.
But right before that, he would tell you that sometimes we gotta take a chance. Particularly for the people we care about.
OpenSubtitles v2018

Es ist meist nicht leicht, eine Chance zu ergreifen, doch die Belohnung dafür ist oft viel größer, als man zu träumen gewagt hätte.
That embracing change is never easy. But the reward for doing so can be far greater than anything you can imagine.
OpenSubtitles v2018

Die Zähne oder der Kiefer reagieren darauf nicht zubeißen zu können, jemanden nicht zermalmen zu können, sich nicht zur Wehr setzen zu können, eine Chance nicht ergreifen zu können, oder irgendwo nicht zubeißen zu können.
Teeth and jaw react to not being able to bite, not being able to crush someone, to defend oneself, to grasp an opportunity, or to bite into something.
QED v2.0a

Dies ist keine Garantie und es kommt darauf an, first-come-first-serve, aber wenn Sie bereit sind, eine Chance zu ergreifen sind, dann könnte dies net Ihnen einige erhebliche Einsparungen.
This is not a guarantee and it comes down to first-come-first-serve, but if you are willing to take a chance then this might net you some substantial savings.
ParaCrawl v7.1

Ich tanze gerne und habe Spaß, habe keine Angst davor, in mein Zimmer zu kommen und zu reden, ich liebe es, neue Leute kennenzulernen und es kann sehr interessant werden, eine Chance ergreifen;)
I like dancing and have fun, don't be afraid to get in my room and talk, I love meeting new people plus it can get very interesting, take a chance;)
ParaCrawl v7.1

Stellen Sie sich vor: ohne Sprachkenntnis, meistens Schulabbrecher, haben sie sich dafür entschieden, tagtäglich den Rhein zu überqueren, um in Kehl eine neue Chance zu ergreifen.
Just think, they have no knowledge of German, and most of them have dropped out of school. Yet each of them decided to cross the Rhine River every day to seize a new opportunity in Kehl.
ParaCrawl v7.1

Diese waren so günstig, dass ich mir sicher war, dass dieses Set zu gut sein würde, um wahr zu sein, aber für den niedrigen Preis dachte ich, ich würde eine Chance ergreifen.
These were so cheap I was sure this set was going to be too good to be true, but for the low price thought I'd take a chance.
ParaCrawl v7.1

Als Läuse auftauchten, war ich sogar bereit, eine Chance zu ergreifen und meinen Kopf mit Shampoo für das Kind zu waschen.
When lice appeared, I was even ready to take a chance and wash my head with some shampoo for the child.
ParaCrawl v7.1

Nachdem er sein Studium abgeschlossen hatte, entschied sich Kevin Pabel, seine deutsche Heimat zu verlassen, um in Südafrika eine einmalige Chance zu ergreifen.
After completing his studies, Kevin Pabel decided to leave his native Germany to pursue an opportunity in South Africa.
ParaCrawl v7.1

Durch die Verwendung des Wortes „Deal“ machte Roosevelt klar, dass er nicht vorhatte, gegen die Wirtschaft zu agieren: Es hörte sich an wie ein Arbeitsangebot, wie die Aufforderung, mitzumachen und eine Chance zu ergreifen.
By calling it a “deal,” Roosevelt made clear that the plan was not anti-business: it sounded like an offer to work, to participate, to seize an opportunity.
News-Commentary v14

Er gibt mir eine Chance und ich ergreife sie.
He's giving me an opportunity and I'm grabbing it.
OpenSubtitles v2018

Es ist eine Sünde, wenn du so eine Chance nicht ergreifst.
Life reaches out a moment like this, it's a sin if you don't reach back. I'm telling you, it's a sin.
OpenSubtitles v2018

Sie werden auch eine frühe Chance ergreife einiger Arthur Ashe Kids' Day Tickets bekommen.
You will also get an early chance to lay hold of some Arthur Ashe Kids' Day tickets.
ParaCrawl v7.1

Sie werden auch eine frühe Chance ergreife einiger Arthur Ashe Kids’ Day Tickets bekommen.
You will also get an early chance to lay hold of some Arthur Ashe Kids’ Day tickets.
ParaCrawl v7.1

So endest Du, wenn Du nie eine Chance ergreifst, nie Staub aufwirbelst, nie deine Persönlichkeit durchsetzt – nichts davon auch nur ein einziges Mal.
This is what you end up looking like if you never take a chance, never rock the boat, never assert your personality — not once.
ParaCrawl v7.1

Segne die Nacht, bevor sie einen Chance hat vorüberzugehen Ergreife die Nacht, du tust was nötig ist um sie andauern zu lassen...
Bless the night, before it has the chance to pass Seize the night, you do what it takes to make it last...
ParaCrawl v7.1

Das kann ich in der Regel waren, eine Entscheidung zu einer Chance zu ergreifen und erscheinen wieder über die besten von ihnen und betet sie nicht nennen kommen, und wenn doch, dann richtig seine Zeit, um zu wetten.
This can be were I usually come to a decision to take a chance and appear back over the best of them and pray they do not call, and if they do, properly then its time to wager.
ParaCrawl v7.1