Übersetzung für "Egal ob bei" in Englisch

Ist doch egal, ob die Frau bei der Orgie nichts sehen konnte?
Well, so what if that woman at the orgy couldn't see?
OpenSubtitles v2018

Es ist mir egal, ob D'Artagnan bei ihm ist oder nicht.
I don't care if he is alone, or with D'Artagnan,
OpenSubtitles v2018

Mir egal, ob ich bei den Wings lande.
I don't care if I end up in Wings,
OpenSubtitles v2018

Es ist mir egal ob du bei der Polizei bist.
I don't care if you are with the Police.
OpenSubtitles v2018

Egal, ob Sie entspannen bei marokkanischem Tee und Gazellenhörnchen...
It does not matter whether you relax while drinking moroccan tea and eating delicious cookies ...
CCAligned v1

Sie müssen immer einwandfrei funktionieren, egal ob bei Hitze oder Kälte.
They must work flawlessly at all times, no matter how hot or cold it is.
ParaCrawl v7.1

Egal ob bei Armbändern, Ketten oder Ohrringen: probieren Sie es aus!
Whether for bracelets, necklaces or earrings - try it out!
ParaCrawl v7.1

Wir erfüllen Ihre Anforderungen egal ob bei Einzelteilen oder komplexen einbaufertigen Baugruppen.
We meet your requirements whether it is about single parts or pre-finished assemblies.
ParaCrawl v7.1

Egal ob bei Familien, Gruppen oder Singles Canyoning wird immer beliebter.
For families, groups and singles, canyoning is becoming increasingly popular.
ParaCrawl v7.1

Egal ob bei der Arbeit, am Wochenende oder beim Sport, der invisibobble hält immer.
Whether at work, on weekends or during sports, the invisibobble always lasts.
CCAligned v1

Egal ob bei Frisur-, Blumen oder Dekofragen, kann ich euch immer gute Empfehlungen aussprechen.
Whether hairstyle, flowers or decoration, I can always give you good recommendations.
CCAligned v1

Diese Maschine kann ordentlich zupacken, egal ob bei Abbruch- und Bauarbeiten oder in der Landschaftsgärtnerei.
This machine packs a big punch, whether used for demolition, construction or landscaping work.
ParaCrawl v7.1

Dadurch ist eine Roboter-Beladung und eine Inline-Qualitätskontrolle möglich– egal ob bei einer Stichproben- oder 100%-Kontrolle.
Thus robotic loading and an in-line quality control is possible – whether during a sample testing or 100% inspection!
ParaCrawl v7.1

Wir helfen uns gegenseitig und lieben uns, egal ob bei der Arbeit oder im Leben.
We help each other and love each other, no matter on work or on life.
ParaCrawl v7.1

Egal ob bei -15° oder bei +35°, die Stiefel sind einfach super.
Whether at -15 ° or at + 35 °, the boots are just great.
ParaCrawl v7.1

Egal ob bei Kassetten- oder anderen Decken, das ist auf jeden Fall die beste Lösung.
No matter which ceiling, that’s certainly the best solution.
ParaCrawl v7.1

Ihnen zuzusehen, egal ob bei einer Vorstellung oder bei den Proben, ist wirklich beeindruckend.
Seeing them perform, whether rehearsing or in a show, at such young age is truly impressive.
ParaCrawl v7.1

Dieser ALL-WEATHER-GRIP sorgt für rutschfesten Griff, ganz egal ob bei Trockenheit oder Nässe.
This ALL-WEATHER-GRIP ensures a non-slip grip, whether in dry and wet weather conditions.
ParaCrawl v7.1

Oft wird dadurch ein großer Schaden angerichtet, egal ob bei Unternehmen oder in Privathaushalten.
Many times, great damage is caused by this, no matter if it’s at a company or a private household.
ParaCrawl v7.1

Hou kam immer mit einer Mannschaft an – egal, ob bei Tag oder bei Nacht.
Hou always took many people with him regardless if it was day or night.
ParaCrawl v7.1

Hier steht Ästhetik an oberster Stelle, egal ob bei Möbeln oder ganzen Gebäuden.
Here, aesthetics are the key, whether it concerns furniture or whole buildings.
ParaCrawl v7.1

Denn allen Fraktionen, egal ob bei Maische oder Rohöl, liegen spezielle Eigenschaften zugrunde.
All fractions, be it with alcoholic beverages or with crude oil, have specific characteristics.
ParaCrawl v7.1

Jeder Leidensfall ist einzigartig und verdient unseren Respekt, egal, ob es sich bei den Betroffenen um Juden, Tutsi, Kulaken, russische Kriegsgefangene oder polnische Priester handelt.
Every case of suffering is unique and deserves our respect, whether the people involved are Jews, Tutsis, Kulaks, Russian prisoners of war or Polish priests.
Europarl v8

Der Bericht enthält einen Vorschlag für eine Formulierung, in der dargelegt wird, was europäische Bürger von Organen erwarten können, die Verordnungen und Richtlinien verabschieden, egal, ob es sich bei diesen Organen um nationale Regierungen oder um die Kommission handelt.
The report contains a proposed formula that sets out what European citizens are entitled to expect of bodies that administer regulations and directives, whether these bodies are national governments or the Commission.
Europarl v8