Übersetzung für "Durchführen dürfen" in Englisch

Die Mitgliedstaaten können festlegen, dass die Auftraggeber elektronische Auktionen durchführen dürfen.
Member States may provide that contracting authorities/entities may use electronic auctions.
DGT v2019

Sie bringt ihre konservativen Kollegen dazu, eine Studie durchführen zu dürfen.
She convinces the conservative staff at the hospital to allow her to pursue a study of the new admission.
OpenSubtitles v2018

Italien hätte keine Kontrollen von in Großbritannien genehmigten Produkten durchführen dürfen.
Italy should not have carried out controls over products approved inthe UK.
EUbookshop v2

Die Frage ist nur: Werden sie diese Forschung auch durchführen dürfen?
Still, the question remains: Will they be allowed to conduct the research?
ParaCrawl v7.1

Bitte beachten Sie, dass nur qualifizierte Techniker diesen Umbau durchführen dürfen.
Please note that this modification may only be done by qualified service personnel.
ParaCrawl v7.1

Bitte beachten Sie, dass wir keine Rechts- oder Steuerberatung durchführen dürfen.
However, please note that we do not offer legal or tax advice.
ParaCrawl v7.1

Lesen Sie in den Forenregeln, ob Sie diese Aktion durchführen dürfen.
Check in the forum rules that you are allowed to perform this action.
ParaCrawl v7.1

Erzeuger von Strom aus hocheffizienter KWK sollten eine Ausschreibung für die Anschlussarbeiten durchführen dürfen.
Producers of electricity generated from high-efficiency cogeneration should be allowed to issue a call for tender for the connection work.
TildeMODEL v2018

Prüfer sollten Prüfungen nur im Rahmen der Tätigkeit der Prüfungseinrichtung durchführen dürfen, der sie angehören.
Examiners should be allowed to conduct examinations only in the framework of activities of the examination centre to which they belong.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten können die medizinischen Fachkräfte benennen, die diese medizinischen Untersuchungen durchführen dürfen.
Member States may designate the medical professionals who may carry out such medical examinations.
TildeMODEL v2018

Ab dem 1. Januar 2020 werden dann ausschließlich Registrierte GMP+-Labore die Analyse kritischer Kontaminanten durchführen dürfen.
From 1 January 2020, only Registered GMP+ Laboratories will be allowed to carry out the analysis of critical contaminants.
ParaCrawl v7.1

Die Restaurierung historischer Glasmalereien gehört mit zu den verantwortungsvollsten Aufgaben die wir durchführen dürfen.
The restoration of historic glass paintings belongs to the most responsible jobs we do.
ParaCrawl v7.1

Wir hoffen, dass wir künftig wieder einen solchen Anlass durchführen und miterleben dürfen.
We hope that in the future we will be able to organize and experience such an event again.
CCAligned v1

Wir freuen uns darauf, Ihre Tagung im Bitkom Tagungszentrum in Berlin durchführen zu dürfen.
We are looking forward to carry out your conference at the conference center Bitkom in Berlin.
ParaCrawl v7.1

Mitgliedstaaten, die die Kontrollen gemäß Artikel 4 der Richtlinie 91/496/EG bei Eintritt in die Gemeinschaft durchführen, dürfen folgenden Sendungen den Eintritt in die Gemeinschaft nicht verweigern:
Member States carrying out the checks provided for in Article 4 of Directive 91/496/EEC upon introduction into the Community shall not refuse entry on Community territory:
DGT v2019

Die nationalen Mitglieder von Eurojust müssen alle Abfragen, die sie durchführen, registrieren und dürfen Daten weder an Drittländer noch an andere Behörden übermitteln.
National members of Eurojust will have to record all searches they undertake and will not be able to supply data to third countries or to other bodies.
Europarl v8

In der vergangenen Woche haben wir in einem Gespräch mit dem ehemaligen Präsidenten des ECOFIN-Rates, Herrn Reynders, festgestellt, dass wir aus diesem Prozess gelernt haben, dass wir den nächsten Geldumtausch nicht am 1. Januar durchführen dürfen.
Last week, speaking with the former chairman of Ecofin, Mr Reynders, we said that the clear lesson we have learned from this process is that the next time we change currency we must not do it on the first of January.
Europarl v8

Angesichts der alarmierenden Statistiken über die Opfer dieser Gewalt müssen wir eine echte soziale Revolution durchführen, denn wir dürfen nicht übersehen, dass hinter den Statistiken und den Zahlen die Geschichte von tausenden Frauen steht, die jeden Tag unter denen zu leiden haben, die sie einfach deshalb misshandeln, weil sie Frauen sind.
Given the alarming statistics on the victims of this violence, we must carry out a genuine social revolution, since we cannot forget that, behind the statistics and the numbers, there lies the history of thousands of women who every day have to suffer at the hands of those who abuse them merely because they are women.
Europarl v8