Übersetzung für "Dokumente verfassen" in Englisch
Unsere
Partikuliere
müssen
ständig
Formulare
ausfüllen,
Dokumente
sammeln,
Schriftstücke
verfassen
oder
doch
wenigstens
unterzeichnen.
Our
barge
owners
constantly
have
to
fill
out
forms.
Collecting
documents,
drawing
up
papers
or
at
least
signing
forms.
ParaCrawl v7.1
Die
Agentur
soll
nicht
dazu
verpflichtet
werden,
Forschungsarbeiten
für
die
Öffentlichkeit
zu
unternehmen
oder
neue
Dokumente
zu
verfassen.
There
will
be
no
obligation
for
the
Agency
to
undertake
research
work
or
to
produce
new
documents
at
the
request
of
the
public.
JRC-Acquis v3.0
Ich
weiß
aus
fast
40
Jahren
Erfahrung
in
der
Arbeit
mit
internationalen
Beziehungen,
daß
die
internationale
Zusammenarbeit
nicht
nur
eine
Angelegenheit
ist,
sich
an
einen
Tisch
zu
setzen
und
eindrucksvolle
Dokumente
zu
verfassen.
I
know
from
nearly
40
years
of
work
in
international
relations
that
international
cooperation
is
not
a
matter
of
getting
around
tables
and
delivering
impressive
documents.
ParaCrawl v7.1
Den
Teilnehmern
wird
mit
Hilfe
dieses
Kurse
ermöglicht,
rechtliche
Texte
und
Beweisführungen
zu
verstehen,
Dokumente
zu
verfassen
und
sich
mit
auf
die
juristischen
Bedürfnisse
angepasster
Sprache
fachlich
korrekt
auszudrücken.
The
course
will
enable
participants
to
understand
legal
texts
and
arguments,
to
draw
up
documents
and
to
correctly
express
themselves
using
legal
vocabulary.
ParaCrawl v7.1
Da
Sie
Gruppen
dabei
leiten,
Berichte
zu
schreiben,
sowie
selbst
Ihre
eigenen
Dokumente
verfassen
werden,
benötigen
Sie
Fähigkeiten
im
Schreiben.
Since
you
guide
groups
in
writing
reports
and
need
to
write
your
own
reports,
you
need
writing
skills.
Learn
by
doing.
ParaCrawl v7.1
Die
Praktikanten
arbeiten
an
der
Erweiterung
des
digitalen
Archivs,
scannen
Dokumente
und
Bilder,
verfassen
Berichte,
Beschreibungen
und
arbeiten
im
Marketing.
Interns
work
on
developing
the
electronic
archive,
scanning
documents
and
images,
writing
descriptions,
and
marketing.
WikiMatrix v1
Intensiv
+
Spanisch
für
Juristen:
Den
Teilnehmern
wird
mit
Hilfe
dieses
Kurse
ermöglicht,
rechtliche
Texte
und
Beweisführungen
zu
verstehen,
Dokumente
zu
verfassen
und
sich
mit
auf
die
juristischen
Bedürfnisse
angepasster
Sprache
fachlich
korrekt
auszudrücken.
Intensive
+
Legal
Spanish:
The
course
will
enable
participants
to
understand
legal
texts
and
arguments,
to
draw
up
documents
and
to
correctly
express
themselves
using
legal
vocabulary.
ParaCrawl v7.1
Mit
Duo
Windows
vergleichen
Sie
Dokumente,
verfassen
Besprechungsprotokolle
während
einer
Videokonferenz,
recherchieren
Informationen
für
Brainstormings
oder
öffnen
und
bedienen
Android-Apps
und
vieles
mehr.
Scenarios
include:
comparing
two
documents,
writing
meeting
minutes
during
a
video
conference,
searching
for
information
while
brainstorming,
opening
an
Android
app
with
other
input
source
data,
and
much
more.
ParaCrawl v7.1
Dank
der
leisen
Tastatur
in
voller
Größe
können
Sie
bequem
Dokumente
verfassen
–
ob
im
Büro
oder
zu
Hause
–,
ohne
Ihre
Kollegen
oder
Familie
zu
stören.
With
a
full-size,
silent-type
keyboard,
you
can
write
documents
comfortably
without
disturbing
co-workers
or
family
–
whether
you're
at
the
desk,
or
at
home.
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Union
und
das
Europäische
Parlament
im
Besonderen
kann
ein
solches
Dokument
nicht
allein
verfassen.
The
European
Union,
and
the
European
Parliament
in
particular,
cannot
draw
up
such
a
document
on
its
own.
Europarl v8
Es
geht
um
Dokumente,
deren
Verfasser
und
Auftraggeber
entscheiden
können,
dass
ihr
Inhalt
und
sogar
ihre
Existenz
geheim
gehalten
werden.
What
is
at
issue
is
precisely
documents,
the
authors
and
customers
of
which
are
able
decide
that
their
content
of
even
their
existence
is
kept
secret.
Europarl v8
Nach
Auffassung
der
EZB
ist
es
sehr
wichtig
,
dass
der
Inhalt
der
Satzung
des
ESZB
und
der
EZB
und
der
anderen
Protokolle
,
die
für
die
Wirtschafts
-
und
Währungsunion
von
Bedeutung
sind
,
nicht
geändert
wird
und
dass
diese
Dokumente
der
Verfassung
beigefügt
werden
,
deren
Bestandteil
sie
sind
.
The
ECB
attaches
great
importance
to
the
fact
that
the
substance
of
the
Statute
of
the
ESCB
and
the
ECB
and
the
other
protocols
relevant
to
economic
and
monetary
union
will
not
be
subject
to
changes
and
that
these
documents
will
be
annexed
to
the
Constitution
of
which
they
will
form
an
integral
part
.
ECB v1
Nach
Auffassung
der
EZB
ist
es
sehr
wichtig,
dass
der
Inhalt
der
Satzung
des
ESZB
und
der
EZB
und
der
anderen
Protokolle,
die
für
die
Wirtschafts-
und
Währungsunion
von
Bedeutung
sind,
nicht
geändert
wird
und
dass
diese
Dokumente
der
Verfassung
beigefügt
werden,
deren
Bestandteil
sie
sind.
The
ECB
attaches
great
importance
to
the
fact
that
the
substance
of
the
Statute
of
the
ESCB
and
the
ECB
and
the
other
protocols
relevant
to
economic
and
monetary
union
will
not
be
subject
to
changes
and
that
these
documents
will
be
annexed
to
the
Constitution
of
which
they
will
form
an
integral
part.
TildeMODEL v2018
Der
Berichterstatter,
Herr
RodrÍguez
GarcÍa
Caro
versprach,
die
Anregungen
aufzunehmen
und
ein
konsensfähiges
Dokument
zu
verfassen.
The
rapporteur,
Mr
Rodríguez
García
Caro,
promised
to
take
the
suggestions
on
board
and
produce
a
compromise
document.
TildeMODEL v2018
Er
vertritt
die
Ansicht,
dass
es
wichtig
sei,
bevor
Veranstaltungen
und
Konferenzen
geplant
würden,
ein
Dokument
zu
verfassen,
in
dem
erklärt
werde,
warum
der
Ausschuss
für
den
Vertrag
eintrete.
He
considered
that
it
was
important
to
come
up
with
a
document
spelling
out
why
the
Committee
was
in
favour
of
the
Treaty
before
planning
events
and
conferences.
TildeMODEL v2018
Herr
BAGLIANO
würdigte
den
Optimismus
und
Mut
von
Herrn
BURNEL,
ein
so
idealistisches
Dokument
zu
verfassen.
Mr
BAGLIANO
praised
Mr
BURNEL
for
his
optimism
and
courage
in
drawing
up
such
an
idealistic
document.
TildeMODEL v2018
Irgendwann
einmal
musste
irgendjemand
ein
erstes
Dokument
verfassen,
das
man
„Programm“
nannte,
und
eines
der
ersten
Programme
wurde
stolz
auf
Kreta
vorgelegt.
Somebody
once
had
to
write
a
first
paper
called
a
'programme'
and
one
of
the
first
was
proudly
presented
to
Crete,
a
draft
of
a
few
pages.
EUbookshop v2
Und
tatsächlich
war
es
225
Jahre
heute,
dass
der
Verfassungskonvent
in
Philadelphia
eröffnet
wurde
und
unsere
Gründer,
alle
Bürgerinnen
und
Bürger,
begannen
ein
außergewöhnliches
Dokument
zu
verfassen.
And
indeed,
it
was
225
years
ago
today
that
the
Constitutional
Convention
opened
in
Philadelphia,
and
our
founders,
citizens
all,
began
crafting
an
extraordinary
document.
QED v2.0a
Manoj
Srivastava
berichtete
über
seine
Anstrengungen,
ein
Dokument
zu
verfassen,
das
einige
der
Besorgnisse
der
Mitglieder
des
Debian-Projekts
zur
GNU
Free
Documentation
License
(FDL)
wiedergebe.
Manoj
Srivastava
reported
about
the
effort
writing
a
document
that
attempts
to
address
some
concerns
that
members
of
the
Debian
project
have
about
the
GNU
Free
Documentation
License
(FDL).
ParaCrawl v7.1
Dasselbe
gilt,
wenn
der
Verfasser
ganz
offensichtlich
nicht
die
erforderliche
Befugnis
besitzt,
das
Dokument
zu
verfassen
oder
zu
versenden.
The
same
applies
if
it
is
quite
obvious
that
the
author
does
not
have
the
authority
required
to
either
write
or
send
the
document.
ParaCrawl v7.1