Übersetzung für "Doch während" in Englisch

Doch während wir einige Umweltprobleme lösen konnten, tauchten schon wieder neue auf.
However, as we solved some pollution problems, others emerged.
Europarl v8

Doch will es während dieses Übergangs keine hohe Arbeitslosigkeit erzeugen.
But it does not want to generate high levels of unemployment as this transition occurs.
News-Commentary v14

Doch während alledem blieb die FED untätig.
Yet throughout all this, the Federal Reserve remained passive.
News-Commentary v14

Doch während dieser Wartezeit verlieben sich die Eheleute ineinander.
However, the film turned out to be another failure for him.
Wikipedia v1.0

Doch während Anna in Australien war, hatte Joey eine Affäre mit Lulu.
However, during Anna's time living in Australia, Joey had a fling with Lulu.
Wikipedia v1.0

Doch während der vergangenen drei Jahrzehnte hat sich der Trend umgekehrt.
But, over the past three decades, the trend reversed.
News-Commentary v14

Doch ihr Verhalten während der Krise legte andere Schlüsse nahe.
But its behavior throughout the crisis suggests otherwise.
News-Commentary v14

Doch während sie bestimmt Unbehagen verursachen, sind sie kaum als irrelevant abzutun.
But, while certainly discomfiting, they are hardly irrelevant.
News-Commentary v14

Doch während alle anderen über Chinas Motive nachdenken, handelt seine Regierung.
But, while everyone else ponders China’s motives, its government is acting.
News-Commentary v14

Doch stagniert Gold, während Kapital produktiv ist.
But gold is stagnant, while capital is productive.
News-Commentary v14

Wir können doch nicht fahren, während die hier die freie Welt verteidigen.
We can't leave now, while they're out there helping' out the free world.
OpenSubtitles v2018

Aber der Chor hat doch während des ganzen Stückes Angst?
Throughout the whole play.
OpenSubtitles v2018

Sie sollen doch während des Unterrichts nicht stören.
You know my studio is out of bounds when I'm teaching.
OpenSubtitles v2018

Öffne ihn doch, während ich mich anziehe.
Why don't you open it while I get dressed?
OpenSubtitles v2018

Nun, ich brauche doch Gesellschaft, während du weg bist.
Well, I have to have something to keep me company while you're away.
OpenSubtitles v2018

Doch während des Verhörs ergibt sich die Möglichkeit zu fliehen.
Then suddenly, during your interrogation, an opportunity to escape presents itself.
TildeMODEL v2018

Und nächstes Mal versuchen wir doch während der Geschäftszeiten Geschäfte zu machen.
And next time, let's try to make business happen during business hours.
OpenSubtitles v2018

Sieh doch oben nach, während ich mich hier unten umsehe.
Why don't you go upstairs? I'll check around down here.
OpenSubtitles v2018

Nun, also hatte Mary doch kein Alptraum während sie im Koma lag.
So, Mary didn't have a nightmare when she was in her coma.
OpenSubtitles v2018

Setz dich doch zu mir, während ich meinen Kummer mit Trostessen lindere.
Join me as I drown my sorrow in comfort food.
OpenSubtitles v2018

Denken Sie doch während Ihrer Testfahrt darüber nach.
Why don't you think about it on your test drive?
OpenSubtitles v2018

Doch während der letzten 24 Stunden wurde ihm die Droge vorenthalten.
But for the past 24 hours, he has been denied the drug.
OpenSubtitles v2018

Macht doch eine Pause, während wir den versteckten Raum vorbereiten.
Why don't you guys take a break while we, uh, set up the very real hidden room? - Come on. - Yeah, sure.
OpenSubtitles v2018

Sie werden doch nicht während Ihrer Arbeitszeit schlafen?
You're not sleeping in the store during working hours?
OpenSubtitles v2018

Du solltest doch während der Französischen Revolution bei mir bleiben.
Don't you remember why I told you to stay close to me during the French Revolution?
OpenSubtitles v2018

Setzen Sie sich doch, während ich ein paar Kleider für Sie hole.
Well, sit down while I pull you some clothes. Oh.
OpenSubtitles v2018