Übersetzung für "Diktiert von" in Englisch

Mai: Frankreich diktiert die Verfassung von Malmaison für die Helvetische Republik.
Under the terms of the treaty, Aachen is officially annexed by France.
Wikipedia v1.0

Das Auftreten von Bursitis wird diktiert von:
The occurrence of bursitis is dictated by:
ParaCrawl v7.1

Ihre Erfahrung in Boracay wird diktiert von wo man schließlich bleiben entscheiden.
Your experience in Boracay will be dictated by where you finally decide to stay.
ParaCrawl v7.1

Hinzu käme die «revolutionäre Nanotechnologie», diktiert von Hunderten von Startups.
Alongside this will come “revolutionary nanotechnology”, led by hundreds of start-ups.
ParaCrawl v7.1

Eine absurde Route, diktiert von der Dublin II-Verordnung, schreibt Le Monde.
Le Monde reports on an absurd itinerary dictated by the Dublin II regulation.
ParaCrawl v7.1

Fashion Make-up Winter-2016 diktiert die Ablehnung von denen wurdegewöhnlichen Lipgloss.
Fashion makeup Winter 2016 dictates the rejection of which becamehabitual lip gloss.
ParaCrawl v7.1

Der Text wurde nach jüdischer Auffassung von Gott diktiert und von Moses aufgeschrieben.
Judaism maintains that the Torah text was dictated by God and written down by Moses.
ParaCrawl v7.1

Eine surreale Reise, diktiert von den Gedanken des Dichters.
A surreal journey as dictated by the poet's mind.
ParaCrawl v7.1

Routinen (oder Pausen), diktiert von der Natur (z.B. Schlafzyklen).
Routines (or pauses) dictated by one's nature (e.g. sleeping cycle).
ParaCrawl v7.1

Die Abmessungen der Kabine elementaren genau entsprach auch dem Kanon diktiert von der Zahlenreihe Blau Modulor.
The dimensions of the cubicle elemental accurately corresponded well to the canon dictated by the numerical series Blue Modulor.
ParaCrawl v7.1

Die europäischen Regeln werden von den Regeln der Gemeinschaft diktiert und von der Rechtssprechung der europäischen Gerichtshöfe, aber sie entstammen auch dem Verhalten der Arbeiter, Unternehmen, Studenten und Richter, sowohl auf nationaler Ebene als auch in den europäischen Netzwerken zwischen den Rechtspflegern.
European rules are dictated by Community rules and by the case-law of the European courts, but they also derive from the conduct of workers, businesses, students, and judges, both national and belonging to the European networks between operators of justice.
Europarl v8

Die kleinen und mittleren Unternehmen können sich nicht weiterentwickeln, weil sie tagtäglich von einer Technokratie erdrückt werden, die sie immer stärker bevormundet und die von den Interessen des Großkapitals diktiert wird, von dem dieses Europa gelenkt wird.
The enthusiasm of small and medium-sized enterprises is being stifled every day by an increasingly interventionist technocracy, fed by the interests of the large-scale capital interests that run Europe.
Europarl v8

Herr Präsident, schon zum zweiten Mal wird uns heute die Richtung von zwei einfachen Fakten diktiert: erstens von der Erweiterung der Gemeinschaft, die die Angleichung der Gepflogenheiten und Praktiken in den verschiedenen Mitgliedstaaten bedeutet, und zweitens vom Tempo der technologischen Veränderungen.
Mr President, this is the second time today that we are going round a course dictated to us by two simple facts: one, the extension and expansion of the Community, which means that custom and practice in different Member States have to be accommodated, and secondly the pace of technological change.
Europarl v8

Letztere ist in Wirklichkeit lediglich diktiert von Haushaltszwängen und dem Willen, sich von vornherein den ersten Forderungen zu beugen, die unsere Partner in der WTO - und hier insbesondere die Vereinigten Staaten - formuliert haben.
In truth, this memorandum is governed by budgetary restraints and by a willingness to bow to the initial requirements formulated by our WTO partners, especially the United States.
Europarl v8

Der Zugang zu Schlüsselkompetenzen, die die Grundlage für die persönliche Entfaltung, soziale Integration, aktive Bürgerschaft und Beschäftigung bilden, wird diktiert von der Entwicklung der wissensbasierten Gesellschaft im Kontext des Lissabon-Prozesses und steht in Verbindung mit der Teilnahme am Arbeitsmarkt.
The need for access to the key competences that constitute the basis of personal development, social inclusion, active citizenship and employment is dictated by the growth of the knowledge-based society in the context of the Lisbon Process and is associated with labour market placement.
Europarl v8

Ich halte das heutige Votum des Parlaments für absolut unverantwortlich und bin der Meinung, dass es von nationalen Interessen und den bevorstehenden Wahlen diktiert wurde, von Wahlterminen, die heute unser Abstimmungsverhalten bestimmen.
I believe that Parliament has today voted quite irresponsibly and that it has been dictated to by national self-interest and by forthcoming elections. We have allowed election dates to influence our votes.
Europarl v8

Das Buch Mose (), diktiert von Joseph Smith, ist Teil des Schriftenkanons für einige Mitglieder im Mormonentum.
The Book of Moses, dictated by Joseph Smith, is part of the scriptural canon for some in the Latter Day Saint movement.
Wikipedia v1.0

Ein derartiges UN-Rahmenwerk sollte das unverzügliche Ende des von den USA, Saudi Arabien und der Türkei vorangetriebenen Aufstandes gegen Assad ebenso vorsehen wie einen Waffenstillstand in Syrien, eine im Auftrag der UNO agierende Streitmacht zum Kampf gegen ISIS sowie einen politischen Übergang in Syrien, der nicht von den USA diktiert wird, sondern von einem UN-Konsens zur Unterstützung eines gewaltfreien politischen Wiederaufbaus.
The UN framework should include an immediate end to the insurgency against Assad that the US, Saudi Arabia, and Turkey have pursued; a Syrian cease-fire; a UN-mandated military force to confront ISIS; and a political transition in Syria dictated not by the US, but by a UN consensus to support a non-violent political reconstruction.
News-Commentary v14

Sie müssen erkennen, dass die Glaubwürdigkeit und die Nützlichkeit der Kommission unweigerlich untergraben werden, wenn sie es zulassen, dass Wahlen und Debatten von politischen Überlegungen oder von Blockpositionen diktiert werden anstatt von echten Bemühungen, die Menschenrechte in der ganzen Welt zu stärken.
They must realize that, if they allow elections and debates to be dictated by political considerations, or by block positions, rather than by genuine efforts to strengthen human rights throughout the world, the credibility and usefulness of the Commission will inevitably be eroded.
MultiUN v1

Die Effizienz diktiert die Verwendung von weniger und größeren Währungen (und ausländische Investoren, die schwachen und unbeständigen Währungen verständlicherweise misstrauen, fordern dies).
Efficiency dictates the use of fewer and larger currencies (and foreign investors, understandably wary of weak and volatile currencies, demand it).
News-Commentary v14

Dies wiederum könnte zu Problemen bei der Ermittlung der Kosten des Universaldienstes und beim Betrieb eines Finanzierungssystems führen, denn da die Nettokosten des Dienstes entweder anhand von Kostenrechnungsmethoden oder durch eine Ausschreibung ermittelt werden können, besteht im letzteren Fall die Gefahr, dass der etablierte Betreiber seinen Preis für die Kosten diktiert, die dann von den anderen Betreibern zu erstatten sind, ohne dass dabei die Grundsätze der möglichst geringen Marktverzerrung und der Nichtdiskriminierung berücksichtigt würden.
This in turn could compound the problems of costing the universal service and the opera­tion of a funding mechanism: since the net cost of the service may be established either by the cost accounting method or by the results of a call for tender, there is a risk that if the latter option is taken the incumbent operator could name its price for the costs that are to be reimbursed by other operators, without regard to the principles of least market dis­tortion or non-discrimination.
TildeMODEL v2018

Neben dem Ziel, weltweit einen offenen und wettbewerbsfaehigen Seeverkehrsmarkt zu schaffen, werde die Seepolitik der Gemeinschaft diktiert von Besorgnis wegen des massiven Rueckgangs der Gemeinschaftsflotte zugunsten von Drittlandsflaggen.
Besides attempting to promote an open and competitive world shipping market Community shipping policy has been shaped by concern over the massive decline in the Community fleet and the increase in the number of vessels registered under non-Community flags.
TildeMODEL v2018

Ich nehme an, in deiner leeren Kabine wäre eine Abschiedsnachricht gewesen, Miss McCardle diktiert und von ihr geschrieben?
And I suppose, in your empty cabin, there would have been a farewell note, dictated to and typed by Miss McCardle?
OpenSubtitles v2018

Die effektiven Ausgaben im Jahre 1982 werden von den Weltmarktbedingungen diktiert, und die von der Kommission eingesetzten Zahlen basieren auf vorsichtigen Schätzungen der Weltmarktpreise.
Actual expenditure in 1982 will be determined by world market conditions, and the figures retained by the Commission are based on cautious estimates of world market prices.
EUbookshop v2

Hier wie dort wird das Gesetz von einem System diktiert, von dem eine Minderheit von Privilegierten profitiert.
Both here and there, it is a system dictating its law for the benefit of a priviliged minority.
EUbookshop v2