Übersetzung für "Diktiert von" in Englisch
Mai:
Frankreich
diktiert
die
Verfassung
von
Malmaison
für
die
Helvetische
Republik.
Under
the
terms
of
the
treaty,
Aachen
is
officially
annexed
by
France.
Wikipedia v1.0
Das
Auftreten
von
Bursitis
wird
diktiert
von:
The
occurrence
of
bursitis
is
dictated
by:
ParaCrawl v7.1
Ihre
Erfahrung
in
Boracay
wird
diktiert
von
wo
man
schließlich
bleiben
entscheiden.
Your
experience
in
Boracay
will
be
dictated
by
where
you
finally
decide
to
stay.
ParaCrawl v7.1
Hinzu
käme
die
«revolutionäre
Nanotechnologie»,
diktiert
von
Hunderten
von
Startups.
Alongside
this
will
come
“revolutionary
nanotechnology”,
led
by
hundreds
of
start-ups.
ParaCrawl v7.1
Eine
absurde
Route,
diktiert
von
der
Dublin
II-Verordnung,
schreibt
Le
Monde.
Le
Monde
reports
on
an
absurd
itinerary
dictated
by
the
Dublin
II
regulation.
ParaCrawl v7.1
Fashion
Make-up
Winter-2016
diktiert
die
Ablehnung
von
denen
wurdegewöhnlichen
Lipgloss.
Fashion
makeup
Winter
2016
dictates
the
rejection
of
which
becamehabitual
lip
gloss.
ParaCrawl v7.1
Der
Text
wurde
nach
jüdischer
Auffassung
von
Gott
diktiert
und
von
Moses
aufgeschrieben.
Judaism
maintains
that
the
Torah
text
was
dictated
by
God
and
written
down
by
Moses.
ParaCrawl v7.1
Eine
surreale
Reise,
diktiert
von
den
Gedanken
des
Dichters.
A
surreal
journey
as
dictated
by
the
poet's
mind.
ParaCrawl v7.1
Routinen
(oder
Pausen),
diktiert
von
der
Natur
(z.B.
Schlafzyklen).
Routines
(or
pauses)
dictated
by
one's
nature
(e.g.
sleeping
cycle).
ParaCrawl v7.1
Die
Abmessungen
der
Kabine
elementaren
genau
entsprach
auch
dem
Kanon
diktiert
von
der
Zahlenreihe
Blau
Modulor.
The
dimensions
of
the
cubicle
elemental
accurately
corresponded
well
to
the
canon
dictated
by
the
numerical
series
Blue
Modulor.
ParaCrawl v7.1
Die
europäischen
Regeln
werden
von
den
Regeln
der
Gemeinschaft
diktiert
und
von
der
Rechtssprechung
der
europäischen
Gerichtshöfe,
aber
sie
entstammen
auch
dem
Verhalten
der
Arbeiter,
Unternehmen,
Studenten
und
Richter,
sowohl
auf
nationaler
Ebene
als
auch
in
den
europäischen
Netzwerken
zwischen
den
Rechtspflegern.
European
rules
are
dictated
by
Community
rules
and
by
the
case-law
of
the
European
courts,
but
they
also
derive
from
the
conduct
of
workers,
businesses,
students,
and
judges,
both
national
and
belonging
to
the
European
networks
between
operators
of
justice.
Europarl v8
Die
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
können
sich
nicht
weiterentwickeln,
weil
sie
tagtäglich
von
einer
Technokratie
erdrückt
werden,
die
sie
immer
stärker
bevormundet
und
die
von
den
Interessen
des
Großkapitals
diktiert
wird,
von
dem
dieses
Europa
gelenkt
wird.
The
enthusiasm
of
small
and
medium-sized
enterprises
is
being
stifled
every
day
by
an
increasingly
interventionist
technocracy,
fed
by
the
interests
of
the
large-scale
capital
interests
that
run
Europe.
Europarl v8
Herr
Präsident,
schon
zum
zweiten
Mal
wird
uns
heute
die
Richtung
von
zwei
einfachen
Fakten
diktiert:
erstens
von
der
Erweiterung
der
Gemeinschaft,
die
die
Angleichung
der
Gepflogenheiten
und
Praktiken
in
den
verschiedenen
Mitgliedstaaten
bedeutet,
und
zweitens
vom
Tempo
der
technologischen
Veränderungen.
Mr
President,
this
is
the
second
time
today
that
we
are
going
round
a
course
dictated
to
us
by
two
simple
facts:
one,
the
extension
and
expansion
of
the
Community,
which
means
that
custom
and
practice
in
different
Member
States
have
to
be
accommodated,
and
secondly
the
pace
of
technological
change.
Europarl v8
Letztere
ist
in
Wirklichkeit
lediglich
diktiert
von
Haushaltszwängen
und
dem
Willen,
sich
von
vornherein
den
ersten
Forderungen
zu
beugen,
die
unsere
Partner
in
der
WTO
-
und
hier
insbesondere
die
Vereinigten
Staaten
-
formuliert
haben.
In
truth,
this
memorandum
is
governed
by
budgetary
restraints
and
by
a
willingness
to
bow
to
the
initial
requirements
formulated
by
our
WTO
partners,
especially
the
United
States.
Europarl v8
Der
Zugang
zu
Schlüsselkompetenzen,
die
die
Grundlage
für
die
persönliche
Entfaltung,
soziale
Integration,
aktive
Bürgerschaft
und
Beschäftigung
bilden,
wird
diktiert
von
der
Entwicklung
der
wissensbasierten
Gesellschaft
im
Kontext
des
Lissabon-Prozesses
und
steht
in
Verbindung
mit
der
Teilnahme
am
Arbeitsmarkt.
The
need
for
access
to
the
key
competences
that
constitute
the
basis
of
personal
development,
social
inclusion,
active
citizenship
and
employment
is
dictated
by
the
growth
of
the
knowledge-based
society
in
the
context
of
the
Lisbon
Process
and
is
associated
with
labour
market
placement.
Europarl v8
Ich
halte
das
heutige
Votum
des
Parlaments
für
absolut
unverantwortlich
und
bin
der
Meinung,
dass
es
von
nationalen
Interessen
und
den
bevorstehenden
Wahlen
diktiert
wurde,
von
Wahlterminen,
die
heute
unser
Abstimmungsverhalten
bestimmen.
I
believe
that
Parliament
has
today
voted
quite
irresponsibly
and
that
it
has
been
dictated
to
by
national
self-interest
and
by
forthcoming
elections.
We
have
allowed
election
dates
to
influence
our
votes.
Europarl v8
Das
Buch
Mose
(),
diktiert
von
Joseph
Smith,
ist
Teil
des
Schriftenkanons
für
einige
Mitglieder
im
Mormonentum.
The
Book
of
Moses,
dictated
by
Joseph
Smith,
is
part
of
the
scriptural
canon
for
some
in
the
Latter
Day
Saint
movement.
Wikipedia v1.0
Ein
derartiges
UN-Rahmenwerk
sollte
das
unverzügliche
Ende
des
von
den
USA,
Saudi
Arabien
und
der
Türkei
vorangetriebenen
Aufstandes
gegen
Assad
ebenso
vorsehen
wie
einen
Waffenstillstand
in
Syrien,
eine
im
Auftrag
der
UNO
agierende
Streitmacht
zum
Kampf
gegen
ISIS
sowie
einen
politischen
Übergang
in
Syrien,
der
nicht
von
den
USA
diktiert
wird,
sondern
von
einem
UN-Konsens
zur
Unterstützung
eines
gewaltfreien
politischen
Wiederaufbaus.
The
UN
framework
should
include
an
immediate
end
to
the
insurgency
against
Assad
that
the
US,
Saudi
Arabia,
and
Turkey
have
pursued;
a
Syrian
cease-fire;
a
UN-mandated
military
force
to
confront
ISIS;
and
a
political
transition
in
Syria
dictated
not
by
the
US,
but
by
a
UN
consensus
to
support
a
non-violent
political
reconstruction.
News-Commentary v14
Sie
müssen
erkennen,
dass
die
Glaubwürdigkeit
und
die
Nützlichkeit
der
Kommission
unweigerlich
untergraben
werden,
wenn
sie
es
zulassen,
dass
Wahlen
und
Debatten
von
politischen
Überlegungen
oder
von
Blockpositionen
diktiert
werden
anstatt
von
echten
Bemühungen,
die
Menschenrechte
in
der
ganzen
Welt
zu
stärken.
They
must
realize
that,
if
they
allow
elections
and
debates
to
be
dictated
by
political
considerations,
or
by
block
positions,
rather
than
by
genuine
efforts
to
strengthen
human
rights
throughout
the
world,
the
credibility
and
usefulness
of
the
Commission
will
inevitably
be
eroded.
MultiUN v1
Die
Effizienz
diktiert
die
Verwendung
von
weniger
und
größeren
Währungen
(und
ausländische
Investoren,
die
schwachen
und
unbeständigen
Währungen
verständlicherweise
misstrauen,
fordern
dies).
Efficiency
dictates
the
use
of
fewer
and
larger
currencies
(and
foreign
investors,
understandably
wary
of
weak
and
volatile
currencies,
demand
it).
News-Commentary v14
Dies
wiederum
könnte
zu
Problemen
bei
der
Ermittlung
der
Kosten
des
Universaldienstes
und
beim
Betrieb
eines
Finanzierungssystems
führen,
denn
da
die
Nettokosten
des
Dienstes
entweder
anhand
von
Kostenrechnungsmethoden
oder
durch
eine
Ausschreibung
ermittelt
werden
können,
besteht
im
letzteren
Fall
die
Gefahr,
dass
der
etablierte
Betreiber
seinen
Preis
für
die
Kosten
diktiert,
die
dann
von
den
anderen
Betreibern
zu
erstatten
sind,
ohne
dass
dabei
die
Grundsätze
der
möglichst
geringen
Marktverzerrung
und
der
Nichtdiskriminierung
berücksichtigt
würden.
This
in
turn
could
compound
the
problems
of
costing
the
universal
service
and
the
operation
of
a
funding
mechanism:
since
the
net
cost
of
the
service
may
be
established
either
by
the
cost
accounting
method
or
by
the
results
of
a
call
for
tender,
there
is
a
risk
that
if
the
latter
option
is
taken
the
incumbent
operator
could
name
its
price
for
the
costs
that
are
to
be
reimbursed
by
other
operators,
without
regard
to
the
principles
of
least
market
distortion
or
non-discrimination.
TildeMODEL v2018
Neben
dem
Ziel,
weltweit
einen
offenen
und
wettbewerbsfaehigen
Seeverkehrsmarkt
zu
schaffen,
werde
die
Seepolitik
der
Gemeinschaft
diktiert
von
Besorgnis
wegen
des
massiven
Rueckgangs
der
Gemeinschaftsflotte
zugunsten
von
Drittlandsflaggen.
Besides
attempting
to
promote
an
open
and
competitive
world
shipping
market
Community
shipping
policy
has
been
shaped
by
concern
over
the
massive
decline
in
the
Community
fleet
and
the
increase
in
the
number
of
vessels
registered
under
non-Community
flags.
TildeMODEL v2018
Ich
nehme
an,
in
deiner
leeren
Kabine
wäre
eine
Abschiedsnachricht
gewesen,
Miss
McCardle
diktiert
und
von
ihr
geschrieben?
And
I
suppose,
in
your
empty
cabin,
there
would
have
been
a
farewell
note,
dictated
to
and
typed
by
Miss
McCardle?
OpenSubtitles v2018
Die
effektiven
Ausgaben
im
Jahre
1982
werden
von
den
Weltmarktbedingungen
diktiert,
und
die
von
der
Kommission
eingesetzten
Zahlen
basieren
auf
vorsichtigen
Schätzungen
der
Weltmarktpreise.
Actual
expenditure
in
1982
will
be
determined
by
world
market
conditions,
and
the
figures
retained
by
the
Commission
are
based
on
cautious
estimates
of
world
market
prices.
EUbookshop v2
Hier
wie
dort
wird
das
Gesetz
von
einem
System
diktiert,
von
dem
eine
Minderheit
von
Privilegierten
profitiert.
Both
here
and
there,
it
is
a
system
dictating
its
law
for
the
benefit
of
a
priviliged
minority.
EUbookshop v2