Übersetzung für "Dieses unterfangen" in Englisch

Wir setzen deshalb voraus, dass dieses Unterfangen von Erfolg gekrönt werden wird.
We therefore trust this venture will be crowned with success.
Europarl v8

Der EWSA begrüßt die Absicht des Europäischen Rechnungshofs, dieses wichtige Unterfangen anzugehen.
The EESC welcomes the European Court of Auditors' commitment to carrying out this important work.
TildeMODEL v2018

Die schwere Messbarkeit der nicht angemeldeten Erwerbstätigkeit macht dieses Unterfangen besonders schwierig.
The difficult measurability of undeclared work makes this particularly difficult.
TildeMODEL v2018

Es ist unsere Pflicht, dieses historische Unterfangen fortzuführen.
It is our duty to continue this historical endeavour.
TildeMODEL v2018

Ist das nicht die Rechtfertigung für dieses ganze Unterfangen?
Was that not the justification for this entire endeavor?
OpenSubtitles v2018

Das stellte ich mir nicht vor, als ich dieses Unterfangen finanzierte.
It's not what I expected when I funded this venture.
OpenSubtitles v2018

Ich bin strikt gegen dieses Unterfangen.
I am against this. Absolutely.
OpenSubtitles v2018

Es gibt ein Dorf, dem dieses Unterfangen gelungen ist.
One village has managed this feat.
OpenSubtitles v2018

Sie haben dieses Unterfangen sehr geschickt geplant, Monsieur Radnor.
You set about your task very cleverly, Mr. Radnor.
OpenSubtitles v2018

Es muß jedoch die Frage gestellt werden, wie erfolgreich dieses Unterfangen ist.
It is important to ask how successfully this works — but it is not an easy question to answer.
EUbookshop v2

Dieses Unterfangen sieht jedoch nach einem abenteuerlichen Plan aus.
In some ways, this project is an abomination.
WikiMatrix v1

Dieses Unterfangen endet häufig in einem langwierigen Probierverfahren.
This task ends often in a time consuming trying procedure.
EuroPat v2

Er verkündete aber seinen Verzicht auf dieses Unterfangen.
He resigned his duty from this party.
WikiMatrix v1

Jedoch scheiterte dieses Unterfangen an den damit zusammenhängen Kosten.
There were, however, undeniable costs associated with this endeavour.
WikiMatrix v1

Du weißt, warum er euch für dieses Unterfangen gewählt hat, oder?
You do know why he selected all of you for this endeavor, don't you?
OpenSubtitles v2018

Dieses gewaltige Unterfangen ist Sache des Über­setzungsdienstes der Kommission (SdT).
The Commission's Translation Service (SdT) is in charge of this monumental job.
EUbookshop v2

Voraussetzung für dieses Unterfangen war eine minutiöse Vorbereitung.
Prerequisite for this undertaking was meticulous preparation.
WikiMatrix v1

Wir unterstützen dieses Unterfangen mit Stipendien, damit sie gestärkt wieder zurückkehren können.
We support this endeavor with scholarships so that they can return with strength.
ParaCrawl v7.1

Doch dieses Unterfangen dient nichtder Selbstbeweihräucherung,
But this is nota self-aggrandizing enterprise,
ParaCrawl v7.1

In Zusammenarbeit mit Queeramnesty wurde dieses Unterfangen gestartet.
In cooperation with Queeramnesty this initiative was startet.
ParaCrawl v7.1

Der folgende Abschnitt gibt den Versuch von John Cramer für dieses Unterfangen wieder.
The following section is an attempt by John Cramer for this task.
ParaCrawl v7.1

Rea lisiert wurde dieses Unterfangen mit Mitteln des Frei staates Sachsen.
The Free State of Saxony helped re alise this venture.
ParaCrawl v7.1

Unseres Erlösers am verschüttete Blut ist nur eine Facette dieses großen kulturellen Unterfangen.
Our Saviour on the Spilt Blood is only one facet of this great cultural endeavour.
CCAligned v1

Wer ist für dieses Unterfangen geeignet?
Who is suited to this endeavour?
CCAligned v1