Übersetzung für "Die unabhaengigen" in Englisch
Dieser
Zuschuss
wuerde
aus
den
Mitteln
der
technischen
Hilfe
fuer
die
unabhaengigen
Staaten
stammen.
This
grant
will
be
provided
from
funds
for
technical
assistance
to
the
independent
states.
TildeMODEL v2018
Diese
Einschaetzung
wurde
auch
in
einer
Studie
bestaetigt,
die
von
einem
unabhaengigen
Berater
im
Auftrag
der
Kommission
erstellt
wurde.
This
assessment
has
been
confirmed
by
an
independent
consultancy
study
carried
out
on
behalf
of
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Doch
die
unabhaengigen
Republiken
der
ehemaligen
Sowjetunion
werden
die
Absurditaet
totaler
wirtschaftlicher
und
politischer
Isolierung
in
der
heutigen
Zeit
einsehen
muessen.
The
independent
Republics
of
the
former
Soviet
Union
must
recognise
the
absurdity
of
total
economic
and
political
isolation
in
today's
world.
TildeMODEL v2018
In
jedem
Fall
sollte
die
Gemeinschaft
die
uebertragung
der
Verantwortung
fuer
Schluesselbereiche
der
Wirtschaftspolitik
an
die
unabhaengigen
Staaten
anerkennen,
gleichzeitig
aber
auch
die
Beibehaltung
eines
einheitlichen
Wirtschaftsraums
der
GUS
beguenstigen
und
der
Errichtung
neuer
Barrieren
entgegenwirken.
In
any
event,
while
acknowledging
the
devolution
of
responsibility
for
key
aspects
of
economic
policy
to
the
independent
states,
the
Community
should
encourage
the
maintenance
of
a
single
economic
area
between
the
members
of
the
Commonwealth
and
discourage
the
creation
of
new
barriers
between
them.
TildeMODEL v2018
Ausserdem
wird
die
Gemeinschaft
dazu
bereit
sein,
durch
das
ISTC
angeworbene
Wissenschaftler
und
Ingenieure
fuer
Projekte
im
Bereich
der
nuklearen
Sicherheit
zu
verpflichten,
die
im
Rahmen
des
PHARE-Programms
und
der
technischen
Hilfe
der
Gemeinschaft
fuer
die
unabhaengigen
Staaten
unterstuetzt
werden.
In
addition,
the
Community
will
be
ready
to
employ
scientists
and
engineers
recruited
through
the
ISTC
for
nuclear
safety
projects
supported
by
the
PHARE
programme
and
the
Community's
technical
assistance
programme
for
the
independent
states.
TildeMODEL v2018
Um
die
Mitte
des
10.
Jhdts
war
Palermo
die
Hauptstadt
des
unabhaengigen
Emirats
von
Banu
Kalb
und
wurde
eine
Grossstadt
mit
200.000
Einwohnern,
wo
Handwerk
und
Handel,
Moscheen,
Palaeste
und
Gaerten
bluehten.
Around
the
mid
10th
Century,
it
was
the
capital
of
the
independent
emirate
of
Banu
Kalb,
therefore
becoming
a
metropolis
of
200,000
inhabitants
where
industry
and
commerce,
mosques,
Palaces
and
gardens
flourished.
ParaCrawl v7.1
Fuer
diejenigen,
die
einen
sehr
individuellen
Unterricht
bevorzugen,
besteht
auch
die
Moeglichkeit
von
Privatstunden
und
für
die
fortgeschrittenen
und
unabhaengigen
Kiter
die
Moeglichkeit
der
Supervision
und
des
Kiteverleihs.
For
students,
who
prefer
a
very
personal
training,
there
is
also
the
possibility
of
private
lessons
and
for
the
advanced
and
independent
kiter
the
supervision
or
kite
rental.
ParaCrawl v7.1
Denn
es
ist
nur
die
eine
Seite
des
Zusammenhanges,
dass
Kant
die
von
ihm
unabhaengigen,
jedoch
in
seinem
Diskurs
behandelten
systematischen
Probleme
nur
selten
expliziert
(wie
er
auch
schulphilosophische
Probleme
auf
dieselbe
Weise
nur
selten
beim
Namen
nennt.
For
it
is
only
one
side
of
the
context,
that
Kant
explains
only
rarely
the
systematic
problems
independent
of
him,
however
dealt
in
his
discourse
(like
he
also
only
rarely
calls
by
name
in
the
same
way
the
school
philosophical
problems).
ParaCrawl v7.1
Die
unabhaengigen
RechtsbeobachterInnen
haben
Anzeige
gegen
diese
Person
erstattet,
um
seine
Identitaet
herasuzufinden
da
es
Bildmaterial
gibt,
das
zu
seiner
Identifizeirung
fuehren
koennte.
The
organisation
of
independent
legal
observers
has
pressed
charges
against
this
person
in
order
to
find
who
he
is,
since
there
is
graphic
material
which
could
lead
to
his
identification.
ParaCrawl v7.1
Die
unabhaengigen
RechtsbeobachterInnen
bereiten
einen
vorbereitenden
Bericht
mit
detailierten
Informationen
ueber
Menschenrechtsverletztungen
in
Polizeistationen
und
Gefaengnissen
vor.
The
independent
legal
observers
are
preparing
a
preliminary
report
with
detailed
information
about
documented
cases
of
human
rights
violations
in
police
stations
and
jails.
ParaCrawl v7.1
Im
Zentrum
der
Insel
gelegen,
war
Corte
die
Hauptstadt
des
unabhaengigen
Korsikas
in
der
Mitte
des
18.
Jahrhunderts.
Corte
was
the
capital
of
independent
Corsica
in
the
mid-18
th
century.
The
famous
citadel
now
houses
the
Museum
of
Corsica.
ParaCrawl v7.1
Die
Muslime
hinterließen
unausloeschliche
Spuren
ihrer
Zivilisation
in
den
politisch-sozialen
Strukturen,
in
der
Tradition
und
im
Stadtbild.
Um
die
Mitte
des
10.
Jhdts
war
Palermo
die
Hauptstadt
des
unabhaengigen
Emirats
von
Banu
Kalb
und
wurde
eine
Grossstadt
mit
200.000
Einwohnern,
wo
Handwerk
und
Handel,
Moscheen,
Palaeste
und
Gaerten
bluehten.
The
Muslims
left
indelible
signs
of
their
own
civilization
in
the
political-social
structure,
in
fashion
and
in
the
City’s
look.
Around
the
mid
10th
Century,
it
was
the
capital
of
the
independent
emirate
of
Banu
Kalb,
therefore
becoming
a
metropolis
of
200,000
inhabitants
where
industry
and
commerce,
mosques,
Palaces
and
gardens
flourished.
ParaCrawl v7.1
Die
tatsaechliche
Unabhaengigkeit
erfolgte
auf
Wunsche
der
Leute
im
Tal.
The
actual
independence
took
place
on
desire
of
the
people
in
the
valley.
ParaCrawl v7.1
Colle
di
Val
d'Elsa
dauern,
ist
hochmuetig
die
letzte
unabhaengige
Gemeinde
zum
Fallen
in
Toscana.
Colle
di
Val
d'Elsa
was
the
last
stronghold
to
surrender
in
Toscany.
ParaCrawl v7.1
Soweit
die
Gemeinschaft
Unabhaengiger
Staaten
(GUS)
eine
echte
Verantwortung
fuer
bestimmte
politische
Aspekte
uebernimmt,
sollte
die
Gemeinschaft
eine
geeignete
Zusammenarbeit
mit
ihr
erwaegen.
To
the
extent
that
the
Commonwealth
of
independent
states
takes
on
effective
responsibility
for
various
aspects
of
policy,
the
Community
should
consider
appropriate
means
of
cooperation
with
it.
TildeMODEL v2018
Um
derartigen
Unsicherheitsfaktoren
einen
Riegel
vorzuschieben,
hat
die
Kommission
nunmehr
einen
Vorschlag
fuer
eine
Richtlinie
vorgelegt,
mit
der
ein
Mindestsockel
allgemeiner
Vorschriften
festgelegt
wird,
die
unabhaengig
von
dem
benutzten
Kommunikationsmedium,
dem
verkauften
Erzeugnis
und
der
angebotenen
Dienstleistung
einzuhalten
sind.
It
is
to
avoid
these
pitfalls
that
the
Commission
is
proposing
a
Directive
establishing
a
nucleus
of
general
rules
to
be
followed
irrespective
of
the
means
of
communication
used
and
the
product
or
service
offered.
TildeMODEL v2018
Zwangslaeufig
weckt
die
Unabhaengigkeit
gesteigerte
Erwartungen,
vor
allem
bei
denen,
die
fuer
politische
Veraenderungen
gekaempft
haben.
Inevitably,
independence
brings
in
its
wake
rapidly
accelerating
expectations,
especially
from
those
who
struggled
to
bring
about
political
change.
TildeMODEL v2018
Der
Vorteil
der
zur
zweiten
Gruppe
gehörenden,
d.h.
der
die
Waermeenergie
in
einem
waermespeichernden
Material
speichernden
Heizanlagen
ist,_dass
sie
infolge
ihrer
grossen
Waermetraegheit
die
produzierte
Waermeenergie
unabhaengig
vom
Betrieb
der
Waermequelle
mit
gleichmaessiger
zeitlicher
Verteilung
abgeben.
The
advantage
of
the
heating
installation
storing
the
thermal
energy
in
an
intermediate
reservoir,
belonging
to
the
second
group
in
contradiction
with
the
first
group
is
that
as
a
result
of
their
great
thermal
inertia
the
produced
thermal
energy
is
given
down
uniformly,
irrespective
of
the
operation
of
the
source
of
heat.
EuroPat v2
Die
Simulation
erlaubt
aber
jetzt
die
unabhaengige
Variation
der
Einzelelemente
und
auch
deren
unabhaengige
Einzeldarstellung,
so
dass
die
Einzelablaeufe
erkennbar
und
dadurch
eine
weitergehende
Kenntnisse
ueber
die
tatsaechlichen
Vorgaenge
ermoeglicht
werden.
Now,
the
simulation
permits
the
independent
variation
of
the
individual
elements
and
also
the
independent
individual
illustration
thereof,
so
that
the
individual
processes
are
visible
and
that
thereby
substantial
knowledge
is
made
possible
concerning
the
actual
processes.
EuroPat v2
Somit
ist
die
ukrainische
Unabhaengigkeit
ein
gemeinsames
Kind
der
postsowjetischen
kommunistischen
Nomenklatur,
die
zuerst
heimlich,
dann
immer
lauter
ihren
ausschliesslichen
Anspruch
auf
die
"Region
Ukraine"
zum
Ausdruck
brachte,
und
der
konservativen
oder
traditionellen
ukrainischen
Patrioten.
The
independence
of
the
state
of
Ukraine
became
reality
thanks
to
mutual
efforts
of
post-Soviet
communist
nomenclature,
which
first
in
a
low
voice,
than
louder
and
louder
declared
its
exclusive
demands
on
the
"Ukrainian
region",
and
to
conservative
or
traditional
Ukrainian
patriots.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
so,
auch
wenn
gerade
der
Marxismus,
wie
bekannt,
eine
philosophische
und
gleichzeitig
philosophisch-soziologische
und
philosophisch-politische
Richtung
ist,
die
unabhaengig
von
den
stets
sich
neu
formierenden
politischen
Instrumentalisierungen
auch
rein
immanent
keineswegs
nur
ein
eine
einzige
Weise
auszulegen
ist.
It
is
so
even
if
just
the
Marxism,
as
known,
is
a
philosophical
and
simultaneously
philosophical-sociological
and
philosophical-political
approach,
that
independently
of
the
newly
forming
political
instrumentalization
has
to
be
in
no
way
interpreted
purely
immanently
only
in
a
single
way.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
deutlich
um
Gefahren,
die
nicht
unabhaengig
von
einander
auftreten,
vielmehr
weitgehend
aufeinander
abgestimmt,
nach
dem
Muster
der
Reflexionsbegriffe
stets
wechselseitig
voneinander
abhaengig
sind.
It
is
clearly
about
dangers,
that
do
not
appear
independently
from
each
other,
rather
largely
coordinated
with
each
other,
they
are
always
mutually
dependent
from
each
other
according
to
the
model
of
the
reflection
notions.
ParaCrawl v7.1
Sollte
es
um
die
"Entzauberung
der
Welt"
Max
Webers,
die
"Dialektik
der
Aufklaerung"
Horkheimer-Adornos
oder
das
"Projekt
der
Moderne"
Jürgen
Habermas''
gehen,
so
steht
es
fest,
dass
alle
diese
Konzeptionen
(und
auch
diejenigen,
die
jetzt
nicht
erwaehnt
worden
sind)
selbstaendige
Konstruktionen
darstellen,
die
unabhaengig
von
ihrer
möglichen
positiven
oder
negativen
Beurteilung
keine
Alternative
zu
dem
vorhin
umrissenen
Bild
der
Aufklaerung
als
einer
spezifischen
Praxis
stellen
können.
Should
it
be
about
Max
Weber's
"disenchantment
of
the
world",
Horkheimer-Adorno's
"dialectics
of
the
Enlightenment"
or
JÃ1?4rgen
Habermas'
"Project
of
the
Modern
Age",
it
is
certain
that
all
these
conceptions
(and
also
those,
which
are
not
mentioned
now)
represent
independent
constructions,
that
independently
of
their
possible
positive
or
negative
assessment
can
set
no
alternative
to
the
previous
outlined
vision
of
the
Enlightenment
as
a
specific
practice
.
ParaCrawl v7.1
Wie
ODI
uebergibt
NDIS
eine
einheitliche
Schnittstelle
an
die
Anwendung,
unabhaengig
von
der
Netzwerkmethode,
aber
eine
andere
als
die
der
ODI-
oder
der
Pakettreiber.
Like
ODI,
NDIS
gives
a
uniform
interface
to
the
application,
independent
of
the
networking
method,
but
a
different
one
from
ODI,
or
the
Packet
drivers.
ParaCrawl v7.1
Die
unabhaengige
Raeder
(sichtbar
im
Linkphoto)
gestellt
neben
dem
Knopf
erlauben
die
Verbesserung
der
Regulierung.
The
independent
wheels
(visible
in
the
photo
to
the
left)placed
aside
the
heading
allow
to
improve
the
adjustment
furtherly.
ParaCrawl v7.1
Somit
ist
die
ukrainische
Unabhaengigkeit
ein
gemeinsames
Kind
der
postsowjetischen
kommunistischen
Nomenklatur,
die
zuerst
heimlich,
dann
immer
lauter
ihren
ausschliesslichen
Anspruch
auf
die
„Region
Ukraine“
zum
Ausdruck
brachte,
und
der
konservativen
oder
traditionellen
ukrainischen
Patrioten.
The
independence
of
the
state
of
Ukraine
became
reality
thanks
to
mutual
efforts
of
post-Soviet
communist
nomenclature,
which
first
in
a
low
voice,
than
louder
and
louder
declared
its
exclusive
demands
on
the
“Ukrainian
region”,
and
to
conservative
or
traditional
Ukrainian
patriots.
ParaCrawl v7.1