Übersetzung für "Die mitentscheidung" in Englisch
Unsere
Strategie,
uns
auf
die
Mitentscheidung
zu
konzentrieren,
war
erfolgreich.
Our
strategy
of
concentrating
on
co-decision
was
successful.
Europarl v8
Seit
Maastricht
haben
wir
die
Mitentscheidung
in
diesen
Angelegenheiten.
Since
Maastricht,
we
have
had
co-decision
in
these
matters.
Europarl v8
Daher
ist
Mitentscheidung
die
richtige
Vorgehensweise.
Hence,
codecision
is
the
right
procedure
to
choose.
Europarl v8
Der
Rat
hat
die
Mitentscheidung
nicht
zu
Ende
geführt.
The
Council
has
not
completed
the
codecision.
Europarl v8
Die
Mitentscheidung
muß
zur
allgemeinen
Regel
werden.
Codecision
must
become
the
general
rule.
Europarl v8
Dem
Parlament
ist
die
Mitentscheidung
mit
dem
Rat
übertragen.
The
right
of
codecision
with
the
Council
is
transferred
to
Parliament
here.
Europarl v8
Die
Mitentscheidung
wird
jedoch
eine
vernünftige
Diskussion
ermöglichen.
However,
codecision
is
going
to
be
about
sensible
discussion.
Europarl v8
Für
Legislativverfahren,
die
nicht
der
Mitentscheidung
unterliegen:
For
legislative
procedures
not
entailing
codecision:
DGT v2019
Schließlich
ist
die
Sicherstellung
der
Mitentscheidung
bei
den
künftigen
Verfahren
zu
erwähnen.
Finally,
mention
should
be
made
of
the
guarantee
that
codecision
will
apply
in
connection
with
future
procedures.
Europarl v8
Dort,
wo
in
der
Gesetzgebung
die
Mehrheitsentscheidung
ist,
ist
die
Mitentscheidung.
Where
qualified
majority
voting
is
enshrined
in
legislation,
we
have
qualified
majority
voting.
Europarl v8
Das
Ergebnis
war
der
Maastricht-Vertrag,
der
uns
die
Mitentscheidung
brachte.
The
result
was
the
Treaty
of
Maastricht,
which
gave
us
codecision.
Europarl v8
Wichtig
ist,
dass
die
geplanten
Vorschläge
in
die
Mitentscheidung
einbezogen
werden.
An
important
point
is
that
the
forthcoming
proposals
will
be
under
the
co-decision
procedure.
Europarl v8
Nicht
die
Zahl
der
Verordnungen
macht
die
Mitentscheidung
möglich,
sondern
ihr
Inhalt.
It
is
not
the
number
of
regulations
but
the
content
of
the
regulations
that
makes
codecision
possible.
Europarl v8
Die
Regel
der
Einstimmigkeit
ist
paralysierend,
und
die
mangelnde
Mitentscheidung
ist
demokratiefeindlich.
The
unanimity
rule
is
paralysing;
the
lack
of
codecision
is
antidemocratic.
Europarl v8
Die
Mitentscheidung
durch
das
Parlament
ist
ausgeschlossen.
Codecision
with
Parliament
is
excluded.
Europarl v8
Wir
werden
jetzt
über
die
vier
Berichte
abstimmen,
die
der
Mitentscheidung
unterliegen.
We
are
now
going
to
vote
on
the
four
reports
concerning
codecision.
Europarl v8
Die
Grünen
bedauern,
dass
die
Mitentscheidung
für
die
Landwirtschaft
nicht
gilt.
The
Group
of
the
Greens/European
Free
Alliance
regret
that
codecision
does
not
apply
to
agriculture.
Europarl v8
Die
Mitentscheidung
des
Parlaments
verursacht
meines
Erachtens
unnötige
Verzögerungen.
It
appears
to
me
that
codecision
for
Parliament
will
delay
matters
unnecessarily.
Europarl v8
Es
ist
auch
ärgerlich,
weil
sie
die
Mitentscheidung
des
Parlaments
ausschalten.
It
is
also
unsatisfactory
because
it
rules
out
codecision
by
Parliament.
Europarl v8
Wir
wollen
die
Mitentscheidung
im
Bereich
der
Agrarpolitik,
auch
der
Finanzen.
We
want
codecision
for
both
agricultural
policy
and
finance.
Europarl v8
Ich
persönlich
bevorzuge
jedoch
die
Mitentscheidung.
However,
I
personally
favour
codecision.
Europarl v8
Dies
erfordert
Einstimmigkeit
und
die
Mitentscheidung
des
Europäischen
Parlaments.
Unanimity
and
co-decision
with
the
European
Parliament
is
therefore
required.
TildeMODEL v2018
Die
Mitentscheidung
setzt
einen
Dialog
und
die
Suche
nach
einem
Kompromiß
voraus.
Codecision
means
dialogue
and
compromise.
EUbookshop v2
Es
sollte
im
Bereich
der
Gesetzgebung
ein
allgemeines
Verfahren
geben:
die
Mitentscheidung.
There
should
one
general
procedure
for
legislation,
namely
codecision;
EUbookshop v2
Die
Mitentscheidung
sollte
auf
alle
Rechtsvorschriften
ausgedehnt
werden.
Codecision
should
be
extended
to
all
legislation.
EUbookshop v2
Die
Mitentscheidung
ist
heute
die
übliche
Entscheidungsart.
Codecision
is
the
most
common
decisionmaking
system
today.
EUbookshop v2