Übersetzung für "Die bedeutung betonen" in Englisch
Ich
möchte
besonders
die
Bedeutung
der
Sprache
betonen.
As
a
separate
issue,
I
wish
to
stress
the
importance
of
language.
Europarl v8
Ich
möchte
besonders
die
Bedeutung
der
Handelsflotte
betonen.
I
would
like
to
emphasize
the
importance
of
the
merchant
fleet.
EUbookshop v2
Als
erstes
möchte
ich
die
Bedeutung
objektiver
Information
betonen.
Here
again
we
must
distinguish
between
the
imaginary
and
the
pecuniary.
EUbookshop v2
Ich
möchte
die
Bedeutung
dieser
Einigung
betonen,
die
die
Verbundenheit
der
27
Mitgliedstaaten
veranschaulicht.
I
would
like
to
stress
the
significance
of
this
agreement,
which
illustrates
the
spirit
of
union
that
exists
among
the
27
Member
States.
TildeMODEL v2018
Ich
möchte
vor
allem
die
Bedeutung
dieser
Grundsätze
betonen,
die
sich
aus
Gesundheitsüberlegungen
ergeben
und
wichtig
sind.
I
wish
to
stress,
above
all,
the
importance
of
these
principles,
which
derive
from
considerations
of
health
and
are
important.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Bedeutung
betonen,
daß
diejenigen,
die
in
der
Planung
von
Soforthilfe-,
Rehabilitations-
und
Entwicklungsprogrammen
Entscheidungen
treffen,
Interventionen
unterstützen,
die
das
Funktionieren
oder
die
Wiedereinrichtung
lokaler
Märkte
und
nationaler
oder
regionaler
Handelsnetze
fördern.
I
would
like
to
stress
the
importance
of
those
involved
in
the
design
of
relief
rehabilitation
and
development
programmes
taking
decisions
to
support
interventions
which
promote
the
functioning
or
re-establishment
of
local
markets
and
national
or
regional
trading
structures.
Europarl v8
Wie
Ihnen
bekannt
sein
wird,
hat
die
EU
in
den
letzten
Jahre
jede
Gelegenheit
wahrgenommen,
um
die
Bedeutung
zu
betonen,
die
sie
der
Zukunft
Hongkongs
beimißt.
As
the
House
will
know,
over
recent
years
the
European
Union
has
taken
every
opportunity
to
stress
the
importance
it
attaches
to
the
future
of
Hong
Kong.
Europarl v8
Aus
denselben
Beweggründen
möchte
ich
die
internationale
Bedeutung
betonen,
die
das
Recht
auf
Selbstbestimmung
als
ein
Werkzeug
für
internationale
Beziehungen
hat:
Wir
konnten
das
in
Kosovo
beobachten,
und
wir
sehen
es
jetzt
in
Südsudan.
In
the
same
vein,
I
would
also
stress
the
international
importance
that
the
right
to
self-determination
is
taking
on
as
a
tool
for
international
relations:
we
have
seen
it
in
Kosovo
and
we
are
now
seeing
it
in
Southern
Sudan.
Europarl v8
Im
Zusammenhang
mit
diesem
Punkt
möchte
ich
die
Bedeutung
der
Programme
betonen,
die
zum
einen
auf
die
Frühpensionierung
von
Landwirten
und
in
der
Landwirtschaft
Beschäftigten
sowie
zum
anderen
auf
die
Integration
junger
Landwirte
in
Unternehmen
abzielen.
I
would
like
to
emphasise
in
connection
with
this
point
the
importance
of
the
programmes
aimed,
on
the
one
hand,
at
the
early
retirement
of
farmers
and
farm
workers
and,
on
the
other,
at
setting
up
young
farmers
in
business.
Europarl v8
Schließlich
möchte
ich
noch
die
Bedeutung
des
EGF
betonen,
der
sich
als
nützliche
und
wirksame
Ressource
im
Kampf
gegen
die
Arbeitslosigkeit
infolge
der
Globalisierung
und
der
Wirtschaftskrise
erwiesen
hat.
Finally,
I
should
like
to
emphasise
the
importance
of
the
EGF,
which
has
been
shown
to
be
a
useful
and
effective
resource
for
combating
unemployment
resulting
from
globalisation
and
the
economic
crisis.
Europarl v8
Im
Namen
von
Präsident
Santer
und
allen
unseren
Kollegen
möchte
ich
die
Bedeutung
betonen,
die
die
Kommission
diesem
Bericht
beimißt.
On
behalf
of
President
Santer
and
all
our
colleagues,
let
me
stress
the
importance
the
European
Commission
attaches
to
this
report.
Europarl v8
Der
Rat,
dem
dies
bekannt
ist,
hat
eine
Reihe
von
Schlussfolgerungen
zur
Gleichstellung
der
Geschlechter
sowie
zur
Stärkung
von
Frauen
in
der
Entwicklungszusammenarbeit
angenommen,
in
denen
wir
die
Bedeutung
betonen,
alle
Formen
von
geschlechtsspezifische
Gewalt
zu
bekämpfen,
einschließlich
gesundheitsgefährdender
Praktiken
und
Gebräuchen
wie
der
Genitalverstümmelung.
The
Council,
which
is
aware
of
this,
has
adopted
a
series
of
conclusions
on
Gender
Equality
and
Women's
Empowerment
in
Development
Cooperation,
in
which
we
stress
the
importance
of
tackling
all
forms
of
gender-based
violence,
including
such
harmful
practices
and
customs
as
genital
mutilation.
Europarl v8
Ich
möchte
außerdem
die
Bedeutung
betonen,
die
in
diesem
Bericht
der
Frühdiagnose,
der
Verfügbarkeit
miteinander
verbundener
Referenzzentren,
einem
multidisziplinären
Vorgehen
gegen
die
Krankheit,
der
Bedeutung
der
fachlichen
Ausbildung
für
diese
Art
der
Krankheiten
und
dem
Unterstützungsnetzwerk
für
Familien
zuerkannt
wird.
I
would
also
stress
the
importance
given
in
the
report
to
early
diagnosis,
to
the
existence
of
interconnected
centres
of
reference,
to
a
multidisciplinary
approach
to
the
disease,
to
the
importance
of
professional
training
specialising
in
this
type
of
diseases,
and
to
the
network
of
support
for
families.
Europarl v8
Insbesondere
möchte
ich
noch
einmal
die
Bedeutung
der
Projekte
betonen,
die
eine
langfristige
Wasserversorgung
für
alle
sicherstellen.
In
particular,
I
would
emphasize
once
again
the
importance
of
projects
to
guarantee
the
supply
of
water
to
all
in
the
long
term.
Europarl v8
Darüber
hinaus
müssen
wir
die
Bedeutung
der
Beschlüsse
betonen,
die
in
den
nächsten
Jahren
im
Hinblick
auf
das
internationale
System
zur
Bekämpfung
des
Klimawandels
gefasst
werden
müssen
-
ich
werde
auf
dieses
Thema
vielleicht
später
noch
einmal
zurückkommen
-,
um
sicherzustellen,
dass
nach
der
ersten
Phase
der
Verpflichtungen
gemäß
dem
Kyoto-Protokoll,
das
im
Jahre
2012
ausläuft,
weltweit
noch
größere
Anstrengungen
unternommen
werden.
We
must
also
emphasise
the
importance
of
the
decisions
which
need
to
be
taken
over
the
next
few
years
as
regards
the
international
regime
for
climate
change
-
I
may
come
back
to
this
matter
later
-
in
order
to
ensure
that
even
greater
efforts
are
made
worldwide
after
the
first
period
of
commitments
based
on
the
Kyoto
Protocol,
which
expires
in
2012.
Europarl v8
Herr
MacCormick
hat
bereits
einige
allgemeine
Bemerkungen
gemacht,
und
ich
glaube
nicht,
dass
ich
die
Bedeutung
dieser
Institution
betonen
muss.
Mr
MacCormick
has
already
made
some
general
comments
and
I
do
not
think
I
need
to
insist
on
the
importance
of
this
institution.
Europarl v8
Daher
möchte
ich
die
Bedeutung
einer
Informationskampagne
betonen,
die
nicht
nur
auf
die
Mitgliedstaaten,
die
am
Projekt
der
Einheitswährung
beteiligt
sind,
ausgerichtet
ist,
sondern
auch
auf
die
anderen
Länder,
indem
man
ihnen
eine
besondere
Stellung
gegenüber
den
Drittländern
einräumt.
Let
me
therefore
point
out
that
it
is
important
to
launch
an
information
campaign
addressed
not
only
to
the
Member
States
that
are
participating
in
the
single
currency
project
but
also
to
the
others,
giving
them
a
special
position
with
regard
to
third
countries.
Europarl v8
Denn
obschon
wir
hier
im
Parlament
immer
wieder
die
Bedeutung
guter
Sprachkenntnisse
betonen,
ist
die
Bereitstellung
angepasster
Sprachversionen
auch
ein
ausgezeichnetes
Mittel
für
die
Bürger
eines
Mitgliedstaates,
die
Kultur
ihrer
europäischen
Mitbürger
kennen
zu
lernen.
After
all,
although
we
insist
on
a
sound
command
of
languages
here
in
this
House,
the
supply
of
adapted
language
versions
would
be
another
excellent
way
for
the
citizens
of
a
Member
State
to
get
to
know
the
culture
of
their
European
fellow
citizens.
Europarl v8
Ferner
möchte
ich
die
Bedeutung
zweier
Themen
betonen,
denen
wir
meiner
Meinung
nach
nicht
die
gebührende
Aufmerksamkeit
schenken.
I
should
also
like
to
underline
the
importance
of
two
issues
to
which
we
are
not,
I
think,
paying
proper
attention.
Europarl v8
Schließlich
können
wir
nicht
oft
genug
die
geostrategische
Bedeutung
betonen,
die
die
Türkei
für
die
Sicherheit
der
europäischen
Grenzen,
die
Energieversorgung
insbesondere
als
Alternative
zur
Abhängigkeit
von
russischen
Erdgaslieferungen
und
als
Partner
im
Dialog
mit
islamischen
Staaten
sowie
mit
Blick
auf
den
Irak
hat.
Finally,
we
can
never
highlight
enough
the
geo-strategic
importance
of
Turkey
in
relation
to
the
security
of
Europe's
borders,
energy
supply,
particularly
as
an
alternative
to
dependency
on
Russian
gas,
as
a
partner
in
dialogue
with
Islamic
countries
and
on
the
Iraq
issue.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
sollte
der
Ausschuß
erneut
die
Bedeutung
betonen,
die
er
den
Konsultationsmechanismen
und
dem
sozialen
Dialog
als
Bestandteil
der
Marktwirtschaft
beimißt.
Here
the
ESC
should
highlight
the
importance
it
attaches
to
consultative
structures
and
social
dialogue
as
an
integral
part
of
the
market
economy.
TildeMODEL v2018
Die
Hohe
Vertreterin/Vizepräsidentin
wird
die
Bedeutung
betonen,
die
dem
Ausbau
der
Zusammenarbeit
zwischen
der
EU
und
Indien
im
Sicherheitsbereich
als
Zeichen
eines
verstärkten
gegenseitigen
Engagements
der
beiden
Partner
zukommt.
HRVP
Ashton
will
underline
the
importance
of
developing
cooperation
between
the
EU
and
India
in
the
field
of
security
as
a
sign
of
stronger
political
engagement
between
the
two
partners.
TildeMODEL v2018
Sollte
die
Debatte
jedoch
wieder
eröffnet
werden,
sollte
die
EU
die
Bedeutung
betonen,
die
sie
der
entscheidenden
Rolle
der
Menschenrechte
in
der
Informationsgesellschaft
beimisst.
However,
should
the
debate
be
reopened,
the
EU
should
stress
the
importance
it
attaches
to
the
critical
role
played
by
human
rights
in
the
Information
Society.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
wird
Herr
Lamy
die
Bedeutung
betonen,
die
die
Kommission
der
Fortführung
ihrer
Politik
der
konstruktiven
Zusammenarbeit
mit
Nichtregierungsorganisationen
und
der
Zivilgesellschaft
beimisst,
um
eine
umfassende
Lösung
für
dieses
Problem
zu
erreichen.
In
addition,
Mr
Lamy
will
underline
the
importance
the
Commission
attaches
to
pursuing
its
policy
of
engaging
constructively
with
non-governmental
organizations
and
with
civil
society
with
the
aim
of
reaching
a
global
solution
to
the
problem.
TildeMODEL v2018
Die
Genehmigung
des
Nachtragshaushalts
für
1983
ist
eine
grundsätzliche
Frage,
eine
Frage
der
Übereinstimmung
des
Parlaments
mit
der
Kommission
und
dem
Ministerrat,
und
ich
möchte
die
Bedeutung
der
Ausführungen
betonen,
die
wir
soeben
vom
Vorsitzenden
des
Haushaltsausschusses,
Herrn
Lange,
gehört
haben.
I
should
like
to
stress
the
importance
of
what
has
just
been
said
by
the
chairman
of
the
Com
mittee
on
Budgets,
Mr
Lange.
EUbookshop v2
Mir
scheint,
es
war
mir
nicht
möglich,
alle
Ängste
jedes
Mitglieds
über
die
angeschnittenen
Punkte
zu
beschwichtigen,
ich
hoffe
jedoch,
daß
meine
Ge
genwart
heute
und
vor
allem
die
Sitzung
von
gestern
dazu
gedient
haben,
die
Bedeutung
zu
betonen,
die
der
Rat
einem
fortgesetzten
und
in
der
Tat
zunehmendem
Dialog
mit
den
Institutionen
beimißt.
I
cannot
get
over
the
hypocrisy
of
those
who
go
on
and
on
about
the
economy,
its
revival,
employment
and
unemployment
and
yet
who
are
nevertheless
quite
prepared
to
see
our
ten
different
economies
paralyzed
for
lack
of
raw
materials,
even
though
I
agree
this
is
unlikely
to
happen:
but
even
if
it
is
unlikely
to
happen,
why
is
it
that
some
of
you
refuse
even
to
talk
about
it
and
what
are
your
true
motives?
EUbookshop v2
Nach
Meinung
des
Ausschusses
gilt
es,
ein
Gleichgewicht
zwischen
beiden
Seiten
zu
finden,
und
ich
kann
nur
die
Bedeutung
dessen
betonen,
was
der
Berichterstatter
hierzu
aufgezeigt
hat.
Whether
such
codes
complement
Community
legislation,
or
cover
areas
not
dealt
with
by
such
legislation,
the
Commission
will
clearly
wish
to
be
sure
that
they
conform
to
the
aims
of
Community
policy
and
to
the
provisions
of
the
Treaty.
EUbookshop v2
Ich
möchte
auch
die
Bedeutung
dessen
betonen,
was
vorgesehen
ist
und
was
so
rasch
wie
möglich
realisiert
werden
soll
te,
wie
die
Zusammenfassung
der
Vereinigungen,
die
die
Einwanderer
vertreten
und
die
in
ihrem
Namen
auf
Gemeinschaftsebene
sprechen
könnten.
Thousands
of
Moroccans,
Algerians,
Senegalese,
Indians,
Pakistanis,
Ethiopians
and
Zaireans
have
laid
down
their
lives
in
the
wars
that
have
racked
our
continent
over
the
centuries.
EUbookshop v2