Übersetzung für "Deutlich überschreiten" in Englisch
In
der
medizinischen
Praxis
werden
Dosen
verwendet,
die
den
Tagessatz
deutlich
überschreiten.
In
medical
practice,
doses
are
used,
significantly
exceeding
the
daily
rate.
ParaCrawl v7.1
Der
Umsatz
sollte
2018
trotz
des
starken
Euro
1,3
Milliarden
Euro
deutlich
überschreiten.
Despite
the
strong
euro,
sales
are
likely
to
be
well
above
EUR
1.3
billion
in
2018.
ParaCrawl v7.1
Zu
therapeutischen
Zwecken
können
Sie
die
Tagesdosis
deutlich
überschreiten.
For
therapeutic
purposes,
you
can
significantly
exceed
the
daily
dosage.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
allerdings
die
gespeicherte
Geschwindigkeit
längere
Zeit
deutlich
überschreiten,
wird
die
Geschwindigkeits-Regelanlage
vorübergehend
ausgeschaltet.
However,
if
the
vehicle
exceeds
the
programmed
speed
significantly
for
a
long
time,
the
cruise
control
system
will
be
deactivated
temporarily.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
allerdings
die
gespeicherte
Geschwindigkeit
längere
Zeit
deutlich
überschreiten,
wird
die
Geschwindigkeitsregelanlage
vorübergehend
ausgeschaltet.
However,
if
the
AudiTT
exceeds
the
programmed
speed
significantly
for
a
long
time,
the
cruise
control
system
will
be
deactivated
temporarily.
ParaCrawl v7.1
Bei
Verwendung
von
Dosen,
die
die
Norm
deutlich
überschreiten,
können
folgende
Symptome
auftreten:
In
the
case
of
using
doses
significantly
exceeding
the
norm,
the
following
symptoms
may
appear:
ParaCrawl v7.1
Die
Methanemissionen
aus
den
Permafrostböden
(460
ppm
potentielles
Kohlendioxidäquivalent)
überschreiten
deutlich
das
anthropogene
Emissionsziel.
The
methane
emissions
from
the
permafrost
soil
(460
ppm
of
potential
carbon
dioxide
equivalence)
clearly
exceed
the
anthropogenic
emissions
goal.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ich
hier
und
jetzt
einen
Behälter
mit
einem
Kilogramm-DCM
öffnen
und
über
die
Sitze
verteilen
und
ausstreichen
würde,
würden
wir
den
sicheren
Grenzwert
in
diesem
doch
sehr
großen
Raum
deutlich
überschreiten.
If
I
were
to
open
a
single
one-kilo
pot
here
and
now,
spread
it
over
the
benches
and
paint
it
out,
we
would,
in
fact,
somewhat
exceed
the
safe
limit
throughout
this
exceedingly
large
chamber.
Europarl v8
Wir
werden
keinesfalls
alle
berücksichtigen
können,
da
wir
sonst
die
halbe
Stunde,
die
für
diesen
Zweck
vorgesehen
ist,
deutlich
überschreiten
würden.
We
are
clearly
not
going
to
be
able
to
satisfy
all
of
them,
otherwise
we
would
far
exceed
the
half
an
hour
set
aside
for
these
purposes.
Europarl v8
Das
CONTAM-Gremium
kam
zu
dem
Schluss,
dass
angesichts
der
begrenzten
verfügbaren
Informationen
die
Exposition
von
Kleinkindern
über
die
Nahrung
die
Gruppen-ARfD
deutlich
überschreiten
könnte.
However,
as
for
analytical
reason
it
is
not
always
possible
to
distinguish
between
the
enantiomers
of
hyoscyamine,
it
is
appropriate
to
establish
the
maximum
level
for
atropine
and
scopolamine.
DGT v2019
Die
Einfuhren
aus
Argentinien
überschreiten
deutlich
den
in
Artikel 10
Absatz 9
und
Artikel 14
Absatz 4
der
Grundverordnung
genannten
Schwellenwert
für
eine
unerhebliche
Schädigung
und
überschritten
im
letzten
Quartal
des
Untersuchungszeitraums
sogar
10 %.
Therefore,
the
Commission
considered
that
the
subsidised
imports
of
Argentinian
biodiesel
are
causing
a
threat
of
material
injury
to
the
Union
industry.
DGT v2019
Emissionen
aus
Großfeuerungsanlagen
in
die
Luft
stellen
einen
beträchtlichen
Anteil
der
Gesamtemissionen
der
wichtigsten
Luftschadstoffe
dar
und
überschreiten
deutlich
die
in
der
thematischen
Strategie
zur
Luftreinhaltung
genannten
Ziele.
Emissions
to
air
from
large
combustion
plants
present
a
large
share
of
total
emissions
of
key
pollutants
and
far
exceed
the
objectives
set
out
in
the
Thematic
Strategy
on
Air
Pollution.
TildeMODEL v2018
Ferner
wurde
im
Entwurf
des
Berichts
über
die
Risikobewertung
eindeutig
nachgewiesen,
daß
lokale
DEHP-Konzentrationen
in
Wasser
und
Sedimenten
in
der
Nähe
von
Punkteinleitungen
die
unwirksame
Konzentration
deutlich
überschreiten
können.
Moreover
it
is
noted
that
the
draft
risk
assessment
report
demonstrates
clearly
that
local
concentrations
of
DEHP
in
water
and
sediments
close
to
points
source
discharges
may
exceed
the
no-effect
concentrations
considerably.
TildeMODEL v2018
Die
Inflation
dürfte
2011
aufgrund
von
Anhebungen
der
Mehrwertsteuer
sowie
höheren
Einfuhr-
und
Energiepreisen
das
offizielle
Ziel
von
2
%
deutlich
überschreiten
und
2012
dann
wieder
sinken.
Inflation
is
expected
to
remain
well
above
the
2%
official
target
during
2011,
reflecting
increases
in
value
added
tax
and
higher
import
and
energy
prices,
before
falling
in
2012.
TildeMODEL v2018
Er
schlägt
vor,
dass
das
Präsidium
keine
Ausnahmen
mehr
für
Dokumente
genehmigt,
die
die
20-Seiten-Höchstgrenzen
deutlich
überschreiten,
und
dass
der
überschüssige
Text
gegebenenfalls
in
Anhänge
aufgenommen
wird.
He
suggested
that
the
Bureau
should
no
longer
grant
exemptions
for
documents
which
were
well
in
excess
of
the
20-page
limit,
and
that
text
which
went
over
this
limit
should
be
included
in
appendices,
if
appropriate.
TildeMODEL v2018
Es
wird
davon
ausgegangen,
dass
in
den
Fällen,
in
denen
die
Preise
die
MEP
deutlich
überschreiten,
sie
nicht
durch
die
MEP
beeinflusst
werden.
It
is
maintained
that
where
prices
are
substantially
above
the
MIPs,
those
prices
are
not
influenced
by
the
MIPs.
DGT v2019
Laut
Schätzungen
der
Ausgaben
für
die
GAP-Reform
würden
die
Ausgaben
in
der
EU15
ab
2009
den
für
die
Rubrik
1a
vom
Europäischen
Rat
im
Oktober
2002
beschlossenen
Betrag
deutlich
überschreiten.
Estimates
of
the
cost
of
the
CAP
reform
put
expenditure
in
the
EU-15
after
2009
well
over
the
ceiling
set
for
heading
1a
at
the
October
2002
European
Council.
TildeMODEL v2018
Die
Emissionen
aus
diesen
Anlagen
in
die
Luft
stellen
einen
beträchtlichen
Anteil
der
Gesamtemissionen
der
wichtigsten
Luftschadstoffe
dar
und
überschreiten
deutlich
die
in
der
thematischen
Strategie
zur
Luftreinhaltung
genannten
Ziele.
Emissions
to
air
from
these
installations
represent
a
large
share
of
total
emissions
of
key
pollutants
and
far
exceed
the
objectives
set
out
in
the
Thematic
Strategy
on
Air
Pollution.
TildeMODEL v2018
Gemäß
der
Herbstprognose
2004
der
Kommissionsdienststellen
werden
die
Defizite
in
neun
Mitgliedstaaten
die
Obergrenze
von
3%
des
BIP
im
Jahr
2004
voraussichtlich
deutlich
überschreiten.
On
the
basis
of
the
Commission’s
Autumn
2004
Economic
Forecasts,
nine
Member
States
are
expected
to
have
had
deficits
exceeding
the
3
per
cent
of
GDP
ceiling
by
a
wide
margin
in
2004.
TildeMODEL v2018
Dies
beinhaltet,
dass
wir
diejenigen
TAC,
die
die
tatsächlichen
Fangmengen
der
letzten
Jahre
deutlich
überschreiten,
entsprechend
anpassen.“
This
includes
reducing
TACs
where
they
are
well
above
the
official
catch
levels
of
recent
years."
TildeMODEL v2018
Laut
ihrem
zweiten
Bericht
über
den
Gemeinsamen
Aktionsplan
der
IFI
(http://www.eib.org/infocentre/publications/all/economic-2nd-report-jiap-growth-in-central-and-south-eastern-europe.htm),
der
anlässlich
der
gemeinsamen
Frühjahrstagung
des
Internationalen
Währungsfonds
(IWF)
und
der
Weltbank
in
Washington
heute
veröffentlicht
wurde,
sind
alle
beteiligten
IFI
auf
dem
besten
Weg,
ihr
Ziel
zu
erreichen
oder
den
angestrebten
Betrag
sogar
deutlich
zu
überschreiten.
According
to
their
Second
Report
on
the
Joint
IFI
Action
Plan
(http://www.eib.org/infocentre/publications/all/economic-2nd-report-jiap-growth-in-central-and-south-eastern-europe.htm),
launched
during
the
World
Bank/International
Monetary
Fund
Spring
Meetings
in
Washington
today,
each
of
the
IFIs
is
well
on
the
way
to
meeting
its
target
and
may
substantially
exceed
it.
TildeMODEL v2018
Wenn
die
Reformbemühungen
in
der
EU
nicht
energisch
fortgesetzt
werden,
wird
das
Wachstum
die
2
%-Marke
mittelfristig
voraussichtlich
nicht
deutlich
überschreiten.
If
reform
efforts
are
not
continued
forcefully
in
the
EU,
the
medium
term
growth
path
is
unlikely
to
exceed
2
per
cent
by
much.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
gibt
es
Einiges,
auf
das
die
Amerikaner
hoffen
sollten:
ein
überzeugendes
Gesetz
zur
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
–
basierend
auf
Investitionen
in
Bildung,
Gesundheit,
Technologie
und
Infrastruktur
–,
das
die
Konjunktur
ankurbelt,
wieder
Wachstum
schafft,
die
Arbeitslosigkeit
abbaut
und
Steuereinnahmen
generiert,
die
seine
Kosten
deutlich
überschreiten
und
so
die
Haushaltslage
des
Landes
verbessern.
Beyond
that,
here
is
what
Americans
should
hope
for:
a
strong
“jobs”
bill
–
based
on
investments
in
education,
health
care,
technology,
and
infrastructure
–
that
would
stimulate
the
economy,
restore
growth,
reduce
unemployment,
and
generate
tax
revenues
far
in
excess
of
its
costs,
thus
improving
the
country’s
fiscal
position.
News-Commentary v14
Zur
Verminderung
der
finanziellen
Auswirkungen
einer
solchen
verbindlichen
Vorgehensweise
sollte
bei
den
Auswahlkriterien
für
die
Aufnahme
von
Projekten
in
den
Einführungskern
vor
allem
berücksichtigt
werden,
ob
Gemeinschaftsmittel
in
einer
Höhe
zur
Verfügung
stehen,
die
das
sonst
übliche
Maß
für
Arbeiten
im
Bereich
Signalgebung
deutlich
überschreiten.
In
order
to
minimise
the
financial
impact
of
such
a
mandatory
step
the
selection
criteria
for
inclusion
of
projects
within
such
Inception
Kernel
should
notably
account
for
the
availability
of
Community
funding
to
a
level
well
above
the
amounts
that
can
be
normally
earmarked
for
signalling
works.
DGT v2019
Dieses
führt
zum
Schluss,
dass
sich
zwar
die
Haushaltslage
verbessert
hat
und
Polen
seine
Haushaltsziele
bei
Zugrundelegung
der
derzeitigen
Informationen
bisher
übertroffen
hat,
aber
das
Defizit
im
Jahr
2007
den
Referenzwert
von
3
%
des
BIP
deutlich
überschreiten
wird,
was
mit
den
Empfehlungen
des
Rates
für
eine
Korrektur
des
übermäßigen
Defizits
bis
zur
Frist
2007
nicht
im
Einklang
steht.
This
leads
to
the
conclusion
that,
while
there
has
been
an
improvement
in
the
fiscal
position
and
Poland
has
so
far
over-achieved
its
budgetary
targets,
on
the
basis
of
current
information
the
2007
deficit
would
clearly
exceed
the
3
%
of
GDP
deficit
reference
value
which
is
not
in
line
with
the
recommendations
of
the
Council
for
a
correction
of
the
excessive
deficit
by
the
2007
deadline.
DGT v2019
In
Belgien
dürfte
das
Wirtschaftswachstum
1986
das
während
des
Zeitraums
1981
bis
1985
erreichte
Tempo
deutlich
überschreiten.
Belgium
was
centred
on
the
reduction
of
shortterm
interest
rates
to
the
maximum
degree
compatible
with
the
maintenance
of
a
stable
exchange
rate,
so
that
the
interest
rate
on
investment
credit
was
down
to
8,25
%
by
April
1986
whereas
it
was
still
12,75%
at
the
beginning
of
1985.
EUbookshop v2
Wenn
sich
der
Indikator
deutlich
sichtbar
bei
Überschreiten
der
zulässigen
Ankerkraft
zusammengestaucht
hat,
kann
die
Ankerkraft
bis
zur
Bruchlast
ansteigen.
When
the
indicator
has
bulged
together
in
clearly
visible
manner
upon
the
exceeding
of
the
permissible
anchoring
force,
the
anchoring
force
can
increase
to
the
breaking
load.
EuroPat v2
Aber
auch
während
des
Plamaätzens
selbst
werden
am
Substrat
hohe
Temperaturen,
die
nicht
selten
200°C
sogar
deutlich
überschreiten,
erzeugt.
But
even
during
plasma
etching
itself,
high
temperatures
which
not
infrequently
exceed
200°
C.
are
produced
on
the
substrate.
EuroPat v2