Übersetzung für "Der ganze" in Englisch

Eins der wichtigsten Themen ist aber vielleicht der ganze Bereich der Nahrungskette.
But perhaps one of the most crucial issues is the whole area of the food chain.
Europarl v8

Nicht der ganze Binnenmarkt, sondern der halbe Binnenmarkt ist das Problem.
It is not the entire internal market, but half of the internal market which is the problem.
Europarl v8

Der ganze Vorgang hat etwas Irreales an sich.
The exercise is in effect an academic one.
Europarl v8

Was Sie wirklich bezwecken, ist, dass der ganze Vorschlag abgelehnt wird.
What you really want is the rejection of the entire proposal.
Europarl v8

Das ist der ganze Sinn und Zweck dieses Berichts.
That is the whole purpose of this report.
Europarl v8

Deshalb brauchen Sie den Mechanismus, genau wie der ganze Euroraum.
That is why you need the mechanism, like all the eurozone.
Europarl v8

Und das ist wiederum der ganze Problemkreis von Rio und von Kyoto.
This was the issue at Rio and Kyoto.
Europarl v8

Durch diesen Schritt lässt sich der ganze Prozess beschleunigen.
This is the step to speed up the whole process.
Europarl v8

Am liebsten würde der Rat dieses ganze Programm verschwinden lassen.
The Council's preferred option would be to get rid of the programme completely.
Europarl v8

Hier sieht man, dass der ganze Prozess zu spät begonnen hat.
We can see here that the whole process began too late.
Europarl v8

Für mich ist Palästina nicht der ganze Nahe Osten.
As far as I am concerned, Palestine is not the Middle East.
Europarl v8

Natürlich liegt der ganze Sinn der transeuropäischen Vorhaben in der Errichtung von Korridoren.
Of course the whole point of trans-European projects is that they are corridors.
Europarl v8

Der ganze Rest ist lediglich politische Korrektheit.
All the rest is mere political correctness.
Europarl v8

Aber was die Deutschen verdient hatten, hat der ganze Kontinent verdient.
What Germany deserved, the whole continent has deserved.
Europarl v8

Allerdings ist der ganze Bericht in der vorliegenden Form noch immer unannehmbar.
However, the whole report as it stood is still unacceptable.
Europarl v8

Der ganze Rest muss kapitaldeckenden Mechanismen überlassen werden.
All the rest must be entrusted to funding mechanisms.
Europarl v8

Ohne ein solches Verfahren bleibt der ganze Artikel ein Papiertiger.
Without such a procedure, the whole article remains a paper tiger.
Europarl v8

Was hat der Rat die ganze Zeit über getan?
What has the Council done over all this time?
Europarl v8

Allerdings gilt der ganze Vorschlag nur unter der Voraussetzung eines neuen Vertrags.
The entire proposal, however, only applies if there is a new treaty.
Europarl v8

Denn wir wissen, dass der ganze Rekrutierungsprozess natürlich auch seine Zeit braucht.
We do of course know that the whole recruitment process will take time.
Europarl v8

Aber der ganze Schrecken des Schneesturms erschien Anna jetzt noch schöner als zuvor.
The awfulness of the storm appeared still more beautiful to her now.
Books v1

Und überhaupt hat der ganze Tag einen so angenehmen Verlauf gehabt.
And in general the whole day has been so pleasant.
Books v1

Aber der ganze Planet erwärmt sich während eines starken El Ninos.
But the entire planet warms up when there's a big El Nino.
TED2013 v1.1

Und er schließt die Tür, der ganze Raum ist nun rauchig,
And he closes the door, and the whole room is now filled with smoke.
TED2013 v1.1

Der ganze Trubel führte dazu, dass die Presse über uns schrieb.
But all this excitement led to the press writing about us.
TED2013 v1.1

Und das ist der ganze Prozess: "Ok wir sind fertig.
And this whole process: "Okay you're done.
TED2013 v1.1

Wir bringen jeden Sommer 100 sehr begabte Studenten aus der ganze Welt zusammen.
And we bring together every summer about 100 very talented students from around the world.
TED2013 v1.1

Der ganze Stapel gehört mir, wenn ich etwas baue.
The entire pile is my stuff if I'm building something.
TED2013 v1.1