Übersetzung für "Dauer von" in Englisch
Diese
Agentur
wurde
2004
für
eine
anfängliche
Dauer
von
fünf
Jahren
gegründet.
This
agency
was
established
in
2002
for
an
initial
period
of
five
years.
Europarl v8
Aber
wer
sagt
uns,
ob
dieser
Rückgang
auch
von
Dauer
ist?
Who
says
that
these
decreases
are
going
to
last?
Europarl v8
Ein
Aufenthaltstitel
für
Schüler
wird
für
die
Dauer
von
höchstens
einem
Jahr
ausgestellt.
A
residence
permit
issued
to
school
pupils
shall
be
issued
for
a
period
of
no
more
than
one
year.
DGT v2019
Jede
dieser
Entsendungen
wird
eine
Dauer
von
etwa
fünf
Werktagen
haben.
The
duration
of
each
visit
will
be
about
five
working
days.
DGT v2019
Dennoch
habe
ich
für
den
Mutterschaftsurlaub
für
eine
Dauer
von
20
Wochen
gestimmt.
I
nevertheless
voted
in
favour
of
maternity
leave
lasting
20
weeks.
Europarl v8
Zeitpersonal
wird
für
eine
Dauer
von
1
bis
6
Monaten
eingestellt.
Temporary
staff
shall
be
engaged
for
a
period
of
one
to
six
months.
DGT v2019
Jede
dieser
Entsendungen
wird
eine
Dauer
von
etwa
fünf
Tagen
haben.
The
duration
of
each
visit
will
be
about
5
days.
DGT v2019
Die
Richter
werden
für
die
Dauer
von
sechs
Jahren
ernannt.
The
judges
shall
be
appointed
for
a
period
of
six
years.
DGT v2019
Diese
Persönlichkeiten
werden
für
die
Dauer
von
vier
Jahren
ernannt.
Those
persons
shall
be
appointed
for
a
period
of
four
years.
DGT v2019
Schweine
können
für
eine
maximale
Dauer
von
24
Stunden
befördert
werden.
Pigs
may
be
transported
for
a
maximum
period
of
24
hours.
DGT v2019
Hausequiden
können
für
eine
maximale
Dauer
von
24
Stunden
befördert
werden.
Domestic
Equidae
may
be
transported
for
a
maximum
period
of
24
hours.
DGT v2019
Dieses
Drama
ist
keine
Ausnahme,
weil
es
von
Dauer
sein
wird.
This
crisis
is
not
exceptional
because
it
is
going
to
continue.
Europarl v8
Kann
dieses
neue
Europa
von
Dauer
sein?
Can
this
new
Europe
last?
Europarl v8
Die
Krisenstimmung
darf
keinesfalls
von
Dauer
sein.
Let
us
not,
therefore,
allow
this
climate
of
crisis
to
continue.
Europarl v8
Das
Wort
hat
für
die
Dauer
von
sieben
Minuten
Herr
Harbour,
Berichterstatter.
Mr
Harbour,
the
rapporteur,
has
the
floor
for
seven
minutes.
Europarl v8
Ohne
Institutionen
ist
nichts
von
Dauer
.
Nothing
is
lasting
without
institutions
."
ECB v1
Die
Dauer
von
Durchfall
wird
durchschnittlich
um
einen
Tag
verkürzt.
There
is
further
evidence
for
its
use
to
prevent
antibiotic-associated
diarrhea
in
children.
Wikipedia v1.0
Die
erste
Staffel
hatte
eine
Dauer
von
13
Wochen.
The
first
series
ran
for
thirteen
weeks.
Wikipedia v1.0
Diesem
Forschungsprojekt
widmete
sie
sich
für
die
Dauer
von
18
Monaten.
I
speak
to
you
of
the
mysteries
of
man
and
woman.
Wikipedia v1.0
Die
klinischen
Langzeitstudien
erstreckten
sich
über
die
Dauer
von
1
Jahr.
Long-term
clinical
trials
were
1
year
in
duration.
EMEA v3
Alpivab
verkürzt
die
Dauer
von
Grippesymptomen
durchschnittlich
um
einen
Tag.
Alpivab
reduces
the
length
of
time
flu
symptoms
last
by
one
day
on
average.
ELRC_2682 v1
Diese
Entscheidung
gilt
für
eine
Dauer
von
fünf
Jahren
ab
ihrem
Inkrafttreten.
This
Decision
shall
be
valid
for
a
period
of
five
years
as
from
its
entry
into
force.
JRC-Acquis v3.0