Übersetzung für "Das bisherige vorgehen" in Englisch

Das bisherige Vorgehen in den vergangenen Jahren ist nicht mehr möglich.
The path pursued in previous years is no longer viable.
Europarl v8

Alle diese Menschen sind durch das bisherige Vorgehen der Union enttäuscht worden.
So far, the EU’s actions have left all these people disappointed.
Europarl v8

Ist das bisherige Vorgehen bei der Berichtserstellung wirklich sinnvoll?
Is the approach to the reporting adopted up to now really effective?
ParaCrawl v7.1

Das bisherige Vorgehen ist in mehrfacher Hinsicht nachteilig.
The prior procedure is disadvantageous in several respects.
EuroPat v2

Es stimmt auch, dass sich das bisherige Vorgehen der EU nicht ausgezahlt hat.
It is also true that current EU policies have not paid any dividends.
Europarl v8

Sie optimieren das bisherige Vorgehen mit unterschiedlichen Komponenten, zugeschnitten auf Makler und Versicherer.
These tools optimise the current procedure by means of various components, tailor-made for brokers and insurers.
ParaCrawl v7.1

Der Bericht beschreibt das bisherige Vorgehen bei der Darlehensfaszilität und stellt begrüßenswerterweise fest, daß in der Tat gewaltige Fortschritte erzielt wurden und das Instrument relativ gut funktioniert hat.
The report describes the course so far of this loan facilitation and must be welcomed because it demonstrates that substantial progress has indeed been made, while the measure as such has worked relatively well.
Europarl v8

Das bisherige Vorgehen war durch eine zunehmend interne Kontrolle gekennzeichnet anstelle von mehr Transparenz, die auch der Öffentlichkeit einen Einblick ermöglicht.
The approach so far has been characterised by increasing internal control instead of more openness, which allows public opinion to look on.
Europarl v8

Abschließend möchte ich mich für das bisherige Vorgehen der Kommission bedanken, denn sie war sofort präsent, als sie vom Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung um ihr Erscheinen gebeten wurde.
I wish to conclude by thanking the Commission for the way in which it has acted to date, because it attended very promptly when the Committee on Agriculture and Rural Development asked it to.
Europarl v8

Ingesamt ist festzustellen, daß das bisherige Vorgehen der Europäischen Union, im Rahmen des Barcelona-Prozesses weiterhin zweiseitige Abkommen zu schließen, wohl begründet ist.
Overall it may be stated that the course followed by the EU to date, namely of continuing to conclude bilateral agreements within the framework of the Barcelona process, is well-founded.
TildeMODEL v2018

Der Rat vertrat die Auffassung, daß das bisherige kohärente internationale Vorgehen ein wichtiger Faktor war, der die Eröffnung eines Dialogs gefördert hat, und er bekräftigte erneut, daß er an diesem Vorgehen festhalten wolle.
The Council judged that the cohesiveness of the international approach to date had played an important part in promoting the start of a dialogue, and reconfirmed its commitment to maintain such an approach.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus vertritt die Kommission die Ansicht, dass das bisherige Vorgehen der USA leicht zur Umlenkung der Handelsströme und zur Schaffung von Wettbewerbsverzerrungen zwischen den EU-Häfen führen könnte.
Furthermore, the Commission is of the view that the bilateral approach adopted by the US thus far is likely to cause diversion of trade and create competitive distortions between EU ports
TildeMODEL v2018

Allerdings ergeben sich aus den vorliegenden Untersuchungsergebnissen, die zum Verständnis der Grundvorgänge bei der Benetzung beitragen, im Vergleich zu Meßwerten aus Betriebsversuchen schon Verknüpfungspunkte, die das bisherige Vorgehen rechtfertigen und eine Basis für geeignete Aus wahlkriterien schaffen.
However the results so far to hand, which help in understanding the basic processes in volved in wetting, do already give points of correlation with the values obtained in field studies. These points justify the steps taken so far and form a basis for suitable selection criteria.
EUbookshop v2

In gewisser Hinsicht läuft das bisherige Vorgehen darauf hinaus, „etwas an jeden zu verteilen“, und das ist nicht unbedingt die wirksamste Methode.
The parttime agencies are still not implemented in practice and this (amongst other reasons) constrains the use of flexible work arrangements.
EUbookshop v2

Das bisherige Vorgehen ist zeitaufwendig und - in bezug auf das Entfernen der Schutzschicht aufgrund der einzusetzenden chemischen Mittel - gegebenenfalls nur in Verbindung mit Schutzmaßnahmen durchführbar.
The conventional procedure is time-consuming and, in view of the chemical agents normally used for removal of the protective layer, can be employed only in conjunction with adequate protective measures.
EuroPat v2

Auf dem Gebiet der Beförderung radioaktiver Stoffe wird das bisherige Vorgehen in Zusammenarbeit mit der Gemeinsamen Kernforschungsstelle Ispra fortgesetzt, die einen Bericht über den mengenmäßigen Anfall und die Art der Beförderung bestrahlter Brennelemente in der Gemeinschaft bis 1985 veröffentlicht hat.
As regards the transport of radioactive materials, the measures already taken are being continued with the help of the JRC's Ispra Establishment, which has published a report on the volumes of radioactive materials to be transported and the means of transporting them within the Community up to 1985.
EUbookshop v2

Sie bietet vor dem Hintergrund einer Analyse des schrumpfenden EG-Seeverkehrs in den letzten zehn Jahren und im Lichte der hier entwickelten politischen Grundsätze einen Überblick über das bisherige Vorgehen der Gemeinschaft und schlägt neue Maßnahmen vor, die nach Ansicht der Kommission erforderlich sind, um die Handels- und Schiffahrtsinteressen der Gemeinschaft zu fördern.
It reviews, against the background of an analysis of the decrease of Communitybased shipping over the past decade and in the light of the policy principles developed in the paper, Community actions so far and proposes new measures which in the Commission's opinion are required to promote the Community's trading and shipping interests.
EUbookshop v2

Allerdings ergeben sich aus den vorliegenden Untersuchungsergebnissen, die zum Verständnis der Grundvorgänge bei der Benetzung beitragen, im Vergleich zu MeSwerten aus Betriebsversuchen schon Verknüpfungspunkte, die das bisherige Vorgehen rechtfertigen und eine Basis für geeignete Aus wahlkriterien schaffen.
However the results so far to hand, which help in understanding the basic processes in volved in wetting, do already give points of correlation with the values obtained in field studies. These points justify the steps taken so far and form a basis for suitable selection criteria.
EUbookshop v2

Im Hinblick auf das bisherige Kommunikationsverhalten und Vorgehen des Ordens informieren wir auf diesem Wege den Orden von unserer Aufgabe des christlichen Glaubens.
In view of the current communication behavior of the Order we will inform in this way the Order of our task of the Christian faith.
ParaCrawl v7.1

Die Erkenntnis: das bisherige Vorgehen war sehr aufwändig und durch den Einfluss der Bediener nicht hundertprozentig zuverlässig.
The realization: the previous procedure was very complex and not 100% reliable due to the influence of the operators.
ParaCrawl v7.1