Übersetzung für "Das bisherige vorgehen" in Englisch
Das
bisherige
Vorgehen
in
den
vergangenen
Jahren
ist
nicht
mehr
möglich.
The
path
pursued
in
previous
years
is
no
longer
viable.
Europarl v8
Alle
diese
Menschen
sind
durch
das
bisherige
Vorgehen
der
Union
enttäuscht
worden.
So
far,
the
EU’s
actions
have
left
all
these
people
disappointed.
Europarl v8
Ist
das
bisherige
Vorgehen
bei
der
Berichtserstellung
wirklich
sinnvoll?
Is
the
approach
to
the
reporting
adopted
up
to
now
really
effective?
ParaCrawl v7.1
Das
bisherige
Vorgehen
ist
in
mehrfacher
Hinsicht
nachteilig.
The
prior
procedure
is
disadvantageous
in
several
respects.
EuroPat v2
Es
stimmt
auch,
dass
sich
das
bisherige
Vorgehen
der
EU
nicht
ausgezahlt
hat.
It
is
also
true
that
current
EU
policies
have
not
paid
any
dividends.
Europarl v8
Sie
optimieren
das
bisherige
Vorgehen
mit
unterschiedlichen
Komponenten,
zugeschnitten
auf
Makler
und
Versicherer.
These
tools
optimise
the
current
procedure
by
means
of
various
components,
tailor-made
for
brokers
and
insurers.
ParaCrawl v7.1
Der
Bericht
beschreibt
das
bisherige
Vorgehen
bei
der
Darlehensfaszilität
und
stellt
begrüßenswerterweise
fest,
daß
in
der
Tat
gewaltige
Fortschritte
erzielt
wurden
und
das
Instrument
relativ
gut
funktioniert
hat.
The
report
describes
the
course
so
far
of
this
loan
facilitation
and
must
be
welcomed
because
it
demonstrates
that
substantial
progress
has
indeed
been
made,
while
the
measure
as
such
has
worked
relatively
well.
Europarl v8
Das
bisherige
Vorgehen
war
durch
eine
zunehmend
interne
Kontrolle
gekennzeichnet
anstelle
von
mehr
Transparenz,
die
auch
der
Öffentlichkeit
einen
Einblick
ermöglicht.
The
approach
so
far
has
been
characterised
by
increasing
internal
control
instead
of
more
openness,
which
allows
public
opinion
to
look
on.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
mich
für
das
bisherige
Vorgehen
der
Kommission
bedanken,
denn
sie
war
sofort
präsent,
als
sie
vom
Ausschuss
für
Landwirtschaft
und
ländliche
Entwicklung
um
ihr
Erscheinen
gebeten
wurde.
I
wish
to
conclude
by
thanking
the
Commission
for
the
way
in
which
it
has
acted
to
date,
because
it
attended
very
promptly
when
the
Committee
on
Agriculture
and
Rural
Development
asked
it
to.
Europarl v8
Ingesamt
ist
festzustellen,
daß
das
bisherige
Vorgehen
der
Europäischen
Union,
im
Rahmen
des
Barcelona-Prozesses
weiterhin
zweiseitige
Abkommen
zu
schließen,
wohl
begründet
ist.
Overall
it
may
be
stated
that
the
course
followed
by
the
EU
to
date,
namely
of
continuing
to
conclude
bilateral
agreements
within
the
framework
of
the
Barcelona
process,
is
well-founded.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
vertrat
die
Auffassung,
daß
das
bisherige
kohärente
internationale
Vorgehen
ein
wichtiger
Faktor
war,
der
die
Eröffnung
eines
Dialogs
gefördert
hat,
und
er
bekräftigte
erneut,
daß
er
an
diesem
Vorgehen
festhalten
wolle.
The
Council
judged
that
the
cohesiveness
of
the
international
approach
to
date
had
played
an
important
part
in
promoting
the
start
of
a
dialogue,
and
reconfirmed
its
commitment
to
maintain
such
an
approach.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
vertritt
die
Kommission
die
Ansicht,
dass
das
bisherige
Vorgehen
der
USA
leicht
zur
Umlenkung
der
Handelsströme
und
zur
Schaffung
von
Wettbewerbsverzerrungen
zwischen
den
EU-Häfen
führen
könnte.
Furthermore,
the
Commission
is
of
the
view
that
the
bilateral
approach
adopted
by
the
US
thus
far
is
likely
to
cause
diversion
of
trade
and
create
competitive
distortions
between
EU
ports
TildeMODEL v2018
Allerdings
ergeben
sich
aus
den
vorliegenden
Untersuchungsergebnissen,
die
zum
Verständnis
der
Grundvorgänge
bei
der
Benetzung
beitragen,
im
Vergleich
zu
Meßwerten
aus
Betriebsversuchen
schon
Verknüpfungspunkte,
die
das
bisherige
Vorgehen
rechtfertigen
und
eine
Basis
für
geeignete
Aus
wahlkriterien
schaffen.
However
the
results
so
far
to
hand,
which
help
in
understanding
the
basic
processes
in
volved
in
wetting,
do
already
give
points
of
correlation
with
the
values
obtained
in
field
studies.
These
points
justify
the
steps
taken
so
far
and
form
a
basis
for
suitable
selection
criteria.
EUbookshop v2
In
gewisser
Hinsicht
läuft
das
bisherige
Vorgehen
darauf
hinaus,
„etwas
an
jeden
zu
verteilen“,
und
das
ist
nicht
unbedingt
die
wirksamste
Methode.
The
parttime
agencies
are
still
not
implemented
in
practice
and
this
(amongst
other
reasons)
constrains
the
use
of
flexible
work
arrangements.
EUbookshop v2
Das
bisherige
Vorgehen
ist
zeitaufwendig
und
-
in
bezug
auf
das
Entfernen
der
Schutzschicht
aufgrund
der
einzusetzenden
chemischen
Mittel
-
gegebenenfalls
nur
in
Verbindung
mit
Schutzmaßnahmen
durchführbar.
The
conventional
procedure
is
time-consuming
and,
in
view
of
the
chemical
agents
normally
used
for
removal
of
the
protective
layer,
can
be
employed
only
in
conjunction
with
adequate
protective
measures.
EuroPat v2
Auf
dem
Gebiet
der
Beförderung
radioaktiver
Stoffe
wird
das
bisherige
Vorgehen
in
Zusammenarbeit
mit
der
Gemeinsamen
Kernforschungsstelle
Ispra
fortgesetzt,
die
einen
Bericht
über
den
mengenmäßigen
Anfall
und
die
Art
der
Beförderung
bestrahlter
Brennelemente
in
der
Gemeinschaft
bis
1985
veröffentlicht
hat.
As
regards
the
transport
of
radioactive
materials,
the
measures
already
taken
are
being
continued
with
the
help
of
the
JRC's
Ispra
Establishment,
which
has
published
a
report
on
the
volumes
of
radioactive
materials
to
be
transported
and
the
means
of
transporting
them
within
the
Community
up
to
1985.
EUbookshop v2
Sie
bietet
vor
dem
Hintergrund
einer
Analyse
des
schrumpfenden
EG-Seeverkehrs
in
den
letzten
zehn
Jahren
und
im
Lichte
der
hier
entwickelten
politischen
Grundsätze
einen
Überblick
über
das
bisherige
Vorgehen
der
Gemeinschaft
und
schlägt
neue
Maßnahmen
vor,
die
nach
Ansicht
der
Kommission
erforderlich
sind,
um
die
Handels-
und
Schiffahrtsinteressen
der
Gemeinschaft
zu
fördern.
It
reviews,
against
the
background
of
an
analysis
of
the
decrease
of
Communitybased
shipping
over
the
past
decade
and
in
the
light
of
the
policy
principles
developed
in
the
paper,
Community
actions
so
far
and
proposes
new
measures
which
in
the
Commission's
opinion
are
required
to
promote
the
Community's
trading
and
shipping
interests.
EUbookshop v2
Allerdings
ergeben
sich
aus
den
vorliegenden
Untersuchungsergebnissen,
die
zum
Verständnis
der
Grundvorgänge
bei
der
Benetzung
beitragen,
im
Vergleich
zu
MeSwerten
aus
Betriebsversuchen
schon
Verknüpfungspunkte,
die
das
bisherige
Vorgehen
rechtfertigen
und
eine
Basis
für
geeignete
Aus
wahlkriterien
schaffen.
However
the
results
so
far
to
hand,
which
help
in
understanding
the
basic
processes
in
volved
in
wetting,
do
already
give
points
of
correlation
with
the
values
obtained
in
field
studies.
These
points
justify
the
steps
taken
so
far
and
form
a
basis
for
suitable
selection
criteria.
EUbookshop v2
Im
Hinblick
auf
das
bisherige
Kommunikationsverhalten
und
Vorgehen
des
Ordens
informieren
wir
auf
diesem
Wege
den
Orden
von
unserer
Aufgabe
des
christlichen
Glaubens.
In
view
of
the
current
communication
behavior
of
the
Order
we
will
inform
in
this
way
the
Order
of
our
task
of
the
Christian
faith.
ParaCrawl v7.1
Die
Erkenntnis:
das
bisherige
Vorgehen
war
sehr
aufwändig
und
durch
den
Einfluss
der
Bediener
nicht
hundertprozentig
zuverlässig.
The
realization:
the
previous
procedure
was
very
complex
and
not
100%
reliable
due
to
the
influence
of
the
operators.
ParaCrawl v7.1