Übersetzung für "Darstellen über" in Englisch
Die
einzuführenden
Grenzwerte
sollten
Mindestvorgaben
darstellen,
über
die
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
aus
Umweltschutzgründen
hinausgehen
können.
The
levels
introduced
should
instead
be
minimum
levels
permitting
individual
Member
States
to
introduce
stricter
levels
for
environmental
reasons.
Europarl v8
Jetzt
können
LED-Bildschirme
Gebäudefassaden
vollständig
bedecken
und
kaleidoskopische
Bilder
darstellen,
die
über
das
Gebäude
tanzen.
Now,
LED
video
screens
can
completely
cover
building
facades
and
present
kaleidoscopic
images
that
dance
across
the
building.
ParaCrawl v7.1
Der
PassThru-Parameter
übergibt
die
Objekte,
die
die
hinzugefügten
Befehle
darstellen,
über
die
Pipeline.
The
PassThru
parameter
passes
the
objects
representing
the
added
commands
down
the
pipeline.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
neben
der
Uhrzeit
weitere
Informationen
darstellen
und
werden
über
Bluetooth
mit
einem
Smartphone
verbunden.
Aside
from
the
time
of
the
day,
they
can
show
you
other
information
and
can
even
be
connected
to
your
smartphone
via
Bluetooth.
ParaCrawl v7.1
Sie
wird
ihre
Sicht
der
seither
eingetretenen
Wandlungen
der
Künste
darstellen
und
über
künftige
Entwicklungen
referieren.
She
will
present
her
take
on
the
changes
that
have
since
occurred
in
the
arts
and
of
future
developments.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
auch
der
Grund,
warum
das
Parlament
der
Einigung
so
viel
Bedeutung
beimisst,
die
Seite
an
Seite
mit
der
Kommission
und
den
zukünftigen
Ratsvorsitzen
getroffen
wurde,
um
einen
Weg
zu
finden,
mit
dem
die
Finanzierung
zukünftiger
politischer
Maßnahmen
über
den
Haushalt
der
Gemeinschaft
aus
neuen
Ressourcen,
die
nicht
mehr
eine
Belastung
für
die
nationalen
Haushalte
darstellen,
und
über
die
nationalen
Haushalte
selbst,
die
in
der
Summe
20
Mal
größer
sind
als
der
winzige
europäische
Gesamthaushalt,
gesichert
wird.
That
is
why
Parliament
attaches
so
much
importance
to
the
agreement
achieved
alongside
the
Commission
and
the
future
Presidencies
for
finding
a
way
to
secure
the
financing
of
future
policies,
via
the
Community
budget,
from
new
resources,
which
are
no
longer
a
drain
on
national
budgets,
and
via
the
national
budgets
themselves,
which
are
20
times
the
size
of
the
tiny
European
budget.
Europarl v8
Dies
war
und
wird
auch
weiterhin
ein
zusätzliches
Problem
für
Schulen
darstellen,
die
über
einen
begrenzten
Etat
verfügen.
This
has
been,
and
will
be,
an
added
problem
for
schools
working
within
very
tight
budgets.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
als
Verfasser
eines
Berichts
über
die
Wettbewerbspolitik
der
Europäischen
Union
vor
einigen
Jahren
weiß
ich,
dass
gerade
die
öffentlichen
Beihilfen
eines
der
kompliziertesten
Themen
darstellen,
die
über
Jahre
die
Anwendung
der
Wettbewerbspolitik
in
der
Union
am
stärksten
verzerrt
haben.
Commissioner,
as
the
rapporteur
some
years
ago
of
a
report
on
the
European
Union'
s
competition
policy,
I
know
that
public
aid
is
one
of
the
most
complicated
issues
and
that
for
years
it
has
been
distorting
the
application
of
competition
policy
within
the
Union.
Europarl v8
Wir
möchten,
dass
im
künftigen
Assoziierungsabkommen
mit
Syrien
deutlich
zum
Ausdruck
kommt,
dass
die
Menschenrechte
eine
Bedingung
darstellen,
über
die
wir
nicht
mit
uns
handeln
lassen.
We
want
the
forthcoming
Association
Agreement
with
Syria
to
clearly
indicate
that
human
rights
are
a
condition
on
which
we
will
not
compromise.
Europarl v8
Dieser
Vorgang
wird
auch
während
der
portugiesischen
Präsidentschaft
wieder
stattfinden
und
wird
eine
geeignete
Gelegenheit
-
mehr
noch,
die
richtige
Gelegenheit
-
darstellen,
um
über
diese
Fragen
im
Rat
zu
beraten,
was
auch
geschehen
wird.
That
will
take
place
again
this
year
during
the
Portuguese
Presidency
and
will
provide
a
suitable
opportunity,
the
right
opportunity,
moreover,
for
those
issues
to
be
debated
-
as
they
will
be
-
by
the
Council.
Europarl v8
Dies
würde
die
größte
Errungenschaft
der
britischen
Präsidentschaft
darstellen,
über
die
am
20. Dezember
Bilanz
gezogen
werden
wird.
That
would
be
the
biggest
achievement
of
the
British
Presidency,
which
will
be
under
discussion
on
20 December.
Europarl v8
Wir
haben
im
Rat
die
Beratung
des
Vorschlags
für
einen
Rahmenbeschluss
über
bestimmte
Verfahrensrechte
in
Strafverfahren
innerhalb
der
Europäischen
Union
begonnen,
die
wesentliche
Elemente
zur
Schaffung
des
Vertrauens
darstellen,
über
das
ich
vorhin
gesprochen
habe.
In
the
Council,
we
have
begun
examining
the
proposal
for
a
framework
decision
in
relation
to
a
number
of
procedural
rights
accorded
within
the
framework
of
criminal
procedures
in
the
European
Union,
essential
factors
for
creating
the
confidence
of
which
I
spoke
just
now.
Europarl v8
Zwischen
der
Entwicklung
und
der
Sicherheit
besteht
heute
ein
engerer
Zusammenhang
als
jemals
zuvor
und
die
Bedrohung,
die
diese
illegalen
Waffen
darstellen,
geht
über
die
unmittelbare
Gewalt
hinaus,
die
sie
auslösen.
Development
and
security
are
linked
more
closely
than
ever,
and
the
threat
these
illicit
weapons
present
goes
beyond
the
immediate
violence
they
cause.
Europarl v8
Die
Halbzeitüberprüfung
des
nächsten
Jahres
wird
eine
entscheidende
Gelegenheit
für
uns
darstellen,
über
die
Dinge
Bilanz
zu
ziehen,
die
verändert
werden
müssen,
wenn
wir
die
Umsetzung
beschleunigen
wollen.
Next
year's
mid-term
review
will
provide
a
critical
opportunity
for
us
to
take
stock
of
what
needs
to
be
changed
if
we
are
to
speed
up
the
implementation
process.
Europarl v8
Ein
weiteres
Problem
besteht
darin,
dass
die
für
alle
Produkte
gesetzlich
geforderten
Nährwertprofile
zwar
einen
Schritt
in
die
richtige
Richtung
darstellen,
aber
nichts
über
die
Qualität
des
in
einem
Lebensmittel
oder
Getränk
enthaltenen
Fetts,
Zuckers
oder
Salzes
aussagen.
Another
problem
is
that
though
the
nutritional
profiles
that
will
be
required
by
law
on
all
products
will
be
a
step
in
the
right
direction
they
will
fail
to
distinguish
the
quality
of
the
fat,
sugar
and
salt
in
the
food
or
drink.
Europarl v8
Dies
gilt
für
alle
Beschriftungen
auf
Behältnisse,
Rechnungen,
Warenbegleitscheinen
oder
Geschäftspapieren
sowie
für
alle
Beschriftungen,
die
beim
Verkauf
von
Olivenöl
und
Oliventresteröl
auf
dem
Weltmarkt
in
der
Werbung,
in
Handelsmarken
und
eingetragenen
Warenzeichen
oder
auf
bildlichen
Darstellungen
verwendet
werden,
soweit
diese
Beschriftungen
falsche
Angaben
darstellen
oder
Unklarheiten
über
den
Ursprung,
die
Herkunft
oder
die
Qualität
des
Olivenöls
oder
des
Oliventresteröls
hervorrufen
können.
This
undertaking
shall
apply
to
all
inscriptions
placed
on
packagings,
invoices,
consignment
notes
and
commercial
documents
or
used
in
advertising,
and
to
trade
marks,
registered
names
and
illustrations
connected
with
the
international
marketing
of
olive
oil
and
olive-pomace
oil,
in
so
far
as
such
inscriptions
might
constitute
false
statements
or
give
rise
to
confusion
as
to
the
origin,
source
or
quality
of
the
olive
oil
or
olive-pomace
oil
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Dies
gilt
für
alle
Beschriftungen
auf
Behältnissen,
Rechnungen,
Warenbegleitscheinen
oder
Geschäftspapieren
sowie
für
alle
Beschriftungen,
die
beim
Verkauf
von
Tafeloliven
auf
dem
Weltmarkt
in
der
Werbung,
in
Handelsmarken
und
eingetragenen
Warenzeichen
oder
auf
bildlichen
Darstellungen
verwendet
werden,
soweit
diese
Beschriftungen
falsche
Angaben
darstellen
oder
Unklarheiten
über
die
Qualität
der
Tafeloliven
hervorrufen
können.
This
undertaking
shall
apply
to
any
inscriptions
placed
on
packagings,
invoices,
consignment
notes
and
commercial
documents
or
used
in
advertising,
and
to
trade-marks,
registered
names
and
illustrations
connected
with
the
international
marketing
of
table
olives,
in
so
far
as
such
inscriptions
might
constitute
false
statements
or
give
rise
to
confusion
as
to
the
quality
of
the
table
olives
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Verpflichtung
gilt
für
alle
Beschriftungen
auf
Behältnissen,
Rechnungen,
Warenbegleitscheinen
oder
Geschäftspapieren
sowie
für
alle
Beschriftungen,
die
beim
Verkauf
von
Olivenöl,
Oliventresteröl
und
Tafeloliven
auf
dem
Weltmarkt
in
der
Werbung,
in
Handelsmarken
und
eingetragenen
Warenzeichen
oder
auf
bildlichen
Darstellungen
verwendet
werden,
soweit
diese
Beschriftungen
falsche
Angaben
darstellen
oder
Unklarheiten
über
den
Ursprung,
die
Herkunft
oder
die
Qualität
des
Olivenöls,
des
Oliventresteröls
oder
der
Tafeloliven
hervorrufen
können.
This
undertaking
shall
apply
to
all
inscriptions
placed
on
packagings,
invoices,
consignment
notes
and
commercial
documents
or
used
in
advertising,
and
to
trade
marks,
registered
names
and
illustrations
connected
with
the
international
marketing
of
olive
oils,
olive-pomace
oils
and
table
olives,
in
so
far
as
such
inscriptions
might
constitute
false
statements
or
give
rise
to
confusion
as
to
the
origin,
source
or
quality
of
the
olive
oils,
olive-pomace
oils
or
table
olives
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Es
wurde
weithin
geglaubt,
dass
die
Finanzmärkte
derart
großartige
Informationspools
bilden,
dass
sie
eine
kollektive
Einschätzung
darstellen,
die
über
die
eines
jeden
einfachen
Sterblichen
hinausgeht.
It
became
widely
believed
that
financial
markets
are
such
sublime
poolers
of
information
that
they
represent
a
collective
judgment
that
transcends
that
of
any
mere
mortal.
News-Commentary v14
Der
gegenwärtige
Stand
des
internationalen
Rechts
schränkt
die
Eingriffsbefugnisse
der
Mitgliedstaaten
gegenüber
Schiffen
stark
ein,
die
ein
potentielles
Risiko
darstellen
(z.B.
Schiffen,
über
die
im
Sinne
der
Richtlinie
95/21/EG
ein
Einlaufverbot
verhängt
wurden,
oder
solchen,
die
einer
Meldepflicht
auf
See
nicht
nachgekommen
sind),
aber
nicht
unbedingt
ein
schwerwiegendes
oder
unmittelbares
Unfall-
oder
Verschmutzungsrisiko
für
ihre
Küsten
darstellen.
At
present,
international
law
severely
limits
the
potential
for
interference
by
Member
States
with
ships
which
are
potentially
hazardous
(e.g.
ships
prohibited
under
Directive
95/21/EC
or
ships
which
have
infringed
a
reporting
obligation),
but
which
nevertheless
do
not
necessarily
constitute
a
serious
and
immediate
accident
or
coastal
pollution
hazard.
TildeMODEL v2018
Insoweit
kann
nicht
geltend
gemacht
werden,
dass
diese
etwaige
Überkompensation
eine
neue
Beihilfe
darstellen
würde,
die
über
den
Umfang
der
bestehenden
Regelung
hinaus
gewährt
worden
wäre.
That
said,
in
reference
to
the
latter
situation,
a
compensatory
payment
of
a
public
service
that
does
not
longer
exist
cannot
be
held
to
have
been
made
on
the
basis
of
the
provisions
providing
for
the
scheme,
simply
because
such
services
are
no
longer
subjected
to
that
scheme.
DGT v2019
Auch
wenn
bestimmte
halbautomatische
Feuerwaffen
nicht
zu
Waffen
der
Kategorie
A
umgebaut
wurden,
können
sie
ein
sehr
hohes
Risiko
darstellen,
wenn
sie
über
eine
hohe
Munitionskapazität
verfügen.
Even
in
the
absence
of
conversion
to
category
"A",
certain
semi-automatic
firearms
may
be
very
dangerous
when
their
capacity
regarding
the
number
of
rounds
is
high.
TildeMODEL v2018
Das
geeignetste
Mittel
der
Inhaltskontrolle,
das
den
Benutzern
der
neuen
audiovisuellen
und
Informationsdienste
zur
Verfügung
steht,
dürften
die
Einstufungs-
und
Kennzeichnungsverfahren
(d.h.
Klassifikation/Kodierung)
darstellen,
über
die
zu
erkennen
ist,
ob
die
Inhalte
einer
bestimmten
Seite
allgemein
als
illegal
und/oder
schädigend
erachtet
werden
und
um
welche
Art
illegaler/schädigender
Inhalte
es
sich
handelt.
Of
all
the
mechanisms
available
to
users
of
the
new
media
services
the
rating
and
labelling
systems
(i.e.
classification/codification)
appear
to
offer
the
most
effective
means
of
content
control
as
they
will
indicate
whether
a
particular
site
normally
contains
illegal
and/or
harmful
content
and
what
sort
of
illegal
and/or
harmful
content
it
is.
TildeMODEL v2018