Übersetzung für "Daran ändert auch nichts" in Englisch

Daran ändert auch nichts, daß die Kommission als Kollegium institutionalisiert ist.
The collegiate nature of his institution does not enter into the equation.
Europarl v8

Daran ändert auch die Tatsache nichts, dass wir immer mehr Reichtümer schaffen.
And all the while, we have been generating more and more wealth.
Europarl v8

Daran ändert auch die OP nichts.
And I don't think you're gonna be a very pretty woman, and I don't think surgery can do anything to help that.
OpenSubtitles v2018

Daran ändert auch ihr Tod nichts.
Not even death can change that.
OpenSubtitles v2018

Daran ändert auch die Pubertät nichts.
Puberty does not change that.
ParaCrawl v7.1

Daran ändert auch Martin Schulz nichts.
Martin Schulz will also not be able to change that.
ParaCrawl v7.1

Daran ändert sich auch nichts, wenn dafür eine Fernbedienung zur Verfügung steht.
Also nothing changes if a remote control unit is available for it.
ParaCrawl v7.1

Daran ändert auch nichts, dass Trump noch unbeliebter ist.
And the fact that Trump is even less popular doesn't alter that.
ParaCrawl v7.1

Daran ändert auch die Tatsache nichts, daß die meisten in der Lage sind, Gebrauchsanweisungen und Schlager zu verstehen.
The fact that most people can manage to understand instruction sheets and hit songs does not make the danger any less real.
Europarl v8

Daran ändert auch die Tatsache nichts, daß es sich um einen echten Kompromiß handelt, d.h., daß nicht jeder seine Vorstellung optimal durchsetzen konnte, und einen Kompromiß, der in einigen Bereichen zu befriedigerenden Resultaten führt als in anderen.
It makes no difference that this is a genuine compromise, meaning that not everyone could obtain all they wanted, and that it is a compromise that produces more satisfactory results in some areas than in others.
Europarl v8

Daran ändert auch die Tatsache nichts, daß es Druckerzeugnisse gibt, die diesen Anspruch nicht erfüllen.
That does not alter the fact that there is printed matter which does not meet this claim.
Europarl v8

Das ist durch wenig zu belegen, und die Beschimpfung der Presse nützt und ändert daran auch nichts.
There is little evidence to justify it, and your abuse of the press is of no use and makes no difference.
Europarl v8

Daran ändert auch die Tatsache nichts, dass eine große Mehrheit dieser Akte ihrem Wesen nach separatistisch ist (Europa hat sich mit den Jahrzehnten daran gewöhnen müssen), wie der baskische oder der korsische Terrorismus oder die linken Anarchisten in Griechenland.
Moreover, this is not altered by the fact that a significant majority of these acts are separatist in nature (something Europe has spent decades getting used to), such as Basque or Corsican terrorism, or the left-wing anarchy in Greece.
Europarl v8

Daran ändert auch die Tatsache nichts, dass dieses Gesetz, wie Portugal argumentiert, die Anwendung des allgemeineren Gesetzes Nr. 84/88 bestätigt.
The fact that that law might reaffirm, as argued by Portugal, the application of a more general law, namely Law No 84/88, does not change this finding.
DGT v2019

Daran ändert auch die Tatsache nichts, daß es sich um einen echten Kompromiß handelt, bei dem nicht jeder seine Vorstellungen optimal durchsetzen konnte, ein Kompromiß, der in einigen Bereichen zu befriedigerenden Resultaten führt als in anderen.
The fact that we have achieved a true compromise in which not everyone has got what they wanted, in which the results achieved in some areas are more satisfactory than in others, takes nothing away from that advance.
TildeMODEL v2018

Daran ändert auch die Tatsache nichts, daß auf dem EDIS viele andere "Gefahren" erkannt wurden, die auftreten können, wenn man zu sehr auf zu viele Kunden hört.
This is despite many other 'dangers' identified at EDIS in listening to too many customers too closely.
EUbookshop v2

Daran ändert auch die Tatsache nichts, daß es sich um einen echten Kompromiß handelt, d. h., daß nicht jeder seine Vorstellung optimal durchsetzen konnte, und einen Kompromiß, der in einigen Bereichen zu befriedigerenden Resultaten führt als in anderen.
It makes no difference that this is a genuine compromise, meaning that not everyone could obtain all they wanted, and that it is a compromise that produces more satisfactory results in some areas than in others.
EUbookshop v2

Daran ändert sich auch dann nichts, wenn man lückenlose und korrekt interpretierte Informationen über die Vergangenheit zusammengetragen hat.
They will remain uncertain, even when the data for previous years contain no gaps and have been correctly interpreted.
EUbookshop v2

Daran ändert auch die Tatsache nichts, dass DVDs in der Regel doppelt so teuer sind wie Videokassetten.
In the German and English speaking countries the number of titles on DVD even reached the number of titles released on video.
EUbookshop v2

Daran ändert auch die Tatsache nichts, daß für Teilnehmerstationen, die näher am Ende der Schleife liegen, die Übertragungszeit kürzer ist als die Dauer einer Gruppe von Worten, da die Zuordnung von Signalisierwort zu einer Gruppe für alle Teilnehmerstationen gleich sein muß.
This is not changed by the fact that for subscriber stations located near the ends of the loop the transmission time is shorter than the duration of a group of words, as the allocation of signaling words to a group must be the same for all subscriber stations.
EuroPat v2

Daran ändert auch der Umstand nichts, dass der Dienstleistungsvertrag hier sowohl prioritäre als auch nicht prioritäre Dienstleistungen zum Gegenstand hat.
That is not altered by the fact that the services contract in this case concerns both priority and nonpriority services.
EUbookshop v2

Daran ändert auch die Erfindung nichts, sie stellt jedoch eine Konstruktion bereit, die innerhalb des Sendebands einerseits und innerhalb des Empfangsbands andererseits relativ breitbandig ist.
The invention makes no change to this, but it provides a structure that is relatively wide-band within the transmitting band, on the one hand, and within the receiving band, on the other hand.
EuroPat v2

Daran ändert auch die Tatsache nichts, daß der Beschluß 94/90 auf allgemeine politische Erklärungen Bezug nimmt, nämlich die Erklärung zum Recht auf Zugang zu Informationen im Anhang (Nr. 17) der Schlußakte des Vertrages über die Europäische Union und die auf mehreren Tagungen des Europäischen Rates getroffenen Schlußfolgerungen, da diesen Erklärungen nicht die Be deutung eines höherrangigen Rechts grundsatzes zukommt.
The fact that Decision 94/90 makes reference to declarations of general policy, such as the Declaration on the right of access to information in Annex 17 to the Final Act of the Treaty on European Union and the conclusions of several European Councils, does not alter that finding, since such declarations do not have the force of a rule of law of a higher order.
EUbookshop v2

Daran ändert auch die Tatsache nichts, daß der Beschluß 94/90 auf allgemeine politische Erklärungen Bezug nimmt, nämlich die Erklärung Nr. 17 und auf mehreren Tagungen des Europäischen Rates getroffene Schlußfolgerungen, da diesen Erklärungen nicht die Bedeutung eines höherrangigen Rechtsgrundsatzes zukommt.
The fact that Decision 94/90 makes reference to declarations of general policy such as Declaration No 17 and the conclusions of several European Councils, does not alter that finding, as such declarations do not have the force of a rule of law of a higher order.
EUbookshop v2