Übersetzung für "Da wir nun" in Englisch

Auch da haben wir uns nun mit Überschüssen auseinanderzusetzen.
There too, we have to face overproduction.
Europarl v8

Der Schaden ist also da, ob wir nun viel trinken oder wenig.
So, whether we drink little or much, the damage is there.
Europarl v8

Da wir nun gen Jerusalem kamen, nahmen uns die Brüder gern auf.
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.
bible-uedin v1

Da brauchen wir nun also etwas Hilfe.
So we need some help there.
TED2020 v1

Tja, da sind wir nun.
Well, here we are.
OpenSubtitles v2018

So, da wären wir nun in diesem verdammten Tal.
So, here we are in this awful valley.
OpenSubtitles v2018

Da öden wir uns nun an.
We're bored, aren't we?
OpenSubtitles v2018

Da hatten wir nun die Bescherung.
There we have it.
OpenSubtitles v2018

Und da wir nun die Wahrheit kennen, müssen wir uns entscheiden.
And now that we know the truth, wehaveachoicetomake.
OpenSubtitles v2018

Ich denke schon, da wir nun stundenweise abrechnen.
I guess, since we're hourly now.
OpenSubtitles v2018

Da wir nun dieses Werkzeug eingeführt haben, erweitern wir das Werkzeug-Repertoire.
Now that we have established that tool, we're gonna keep trying to expand your toolbox.
OpenSubtitles v2018

Und da sind wir nun, ENLDICH --
And now here we are, finally --
OpenSubtitles v2018

Da wir nun geschieden sind, kann ich neu um deine Hand anhalten.
Now we're divorced, I can propose to you again.
OpenSubtitles v2018

Da wir nun wissen, dass wir auf derselben Seite stehen...
So now that it's clear we are on the same side...
OpenSubtitles v2018

Da sind wir nun, alleine in unserem geheimen kleinen Apartment.
Here we are, alone in our secret little apartment.
OpenSubtitles v2018

Tja, da... sitzen wir nun und mir fehlen die Worte.
Well, because... we sit now and I have no words.
OpenSubtitles v2018

Aber da wir nun endlich darüber reden, solltest du es wissen.
But since we are finally talking about it, you should know.
OpenSubtitles v2018

Nun, da wir das nun hinter uns haben.
Well, now that we've got that completely behind us.
OpenSubtitles v2018

Da wir nun deren Aufmerksamkeit haben, können wir das vielleicht friedlich regeln.
Now that we got their attention... Now let's see if we can settle this in a peaceful manner.
OpenSubtitles v2018

Da sind wir nun am Memorial Day Wochenende.
Well, here it is, Memorial Day weekend.
OpenSubtitles v2018

Da wir nun Freunde werden, werd ich dir all meine Lieblingsrestaurants zeigen.
As we become more and more friendly, I'll take you to all my favorite restaurants.
OpenSubtitles v2018

Da wir nun schon so weit sind was willst Du?
Now that we're here... what do you want?
OpenSubtitles v2018

Da wir uns nun für den Rest unseres Lebens begegnen werden...
Listen, I'm just hoping... We'll know each other for the rest of our lives-- l won't say anything.
OpenSubtitles v2018

Da wir nun alle hier sind,
Now that we're all here...
OpenSubtitles v2018

Da sind wir nun, mein Geburtstagskind.
WELL, HERE WE ARE, BIRTHDAY BOY.
OpenSubtitles v2018

Da wir nun beim Protokoll sind, gestatten Sie mir zwei Bemerkungen.
As for the second point, I have been told that that was an oversight.
EUbookshop v2

Da wir nun zur Abstimmung kommen, werde ich mich setzen.
Mr President, the autumn of October 1944 in Guatemala was as full of promise as the Prague spring . . .
EUbookshop v2