Übersetzung für "Bis zur höhe des" in Englisch

Jeder Aktionär haftet nur bis zur Höhe des von ihm gezeichneten Kapitals.
No shareholder shall be liable for more than the amount he has subscribed.
JRC-Acquis v3.0

Der vorläufige Zoll wird bis zur Höhe des endgültigen Zolls endgültig vereinnahmt.
The provisional duty will be definitively collected at the level of the definitive duty.
TildeMODEL v2018

Jeder Gesellschafter würde nur bis zur Höhe des von ihm gezeichneten Anteils haften.
Each partner would be committed only up to the amount of his or her capital contribution.
TildeMODEL v2018

Darlehen bis zur doppelten Höhe des Zuschusses sind möglich.
Loans can be twice the amount of the subsidy.
EUbookshop v2

Die Umhüllungsflüssigkeit 16 wird ebenfalls bis zur Höhe des Gitters 19 steigen gelassen.
The molten metal 16 is permitted to rise to the height of the grate 19.
EuroPat v2

Jahreseinkommen bis zur Höhe des 6-fachen des Grundbetrages werden voll berücksichtigt.
Income up to 6 BA counts at its full amount.
EUbookshop v2

Die Jalousiewand 7 ist bis zur Höhe des Einfüllstutzens 5 hochgezogen.
The louver wall 7 extends to the level of the fill socket 5.
EuroPat v2

Die Entlastungszone 12 erstreckt sich wenigstens bis zur halben Höhe des Garantiebands.
The relief zone 12 extends at least over half the height of the anti-tamper strip.
EuroPat v2

Betrag bis zur Höhe des für Haus haltshilfen geltenden Mindestlohns.
Amount up to the ceiling set for minimum wage for household workers.
EUbookshop v2

Ein gebogenes Teil 22 ist bis zur Höhe des Entladungsgefäßes heruntergezogen.
A bent part 22 may be drawn down to the level of the discharge vessel.
EuroPat v2

Bei Beschädigung des Schließfaches haften Sie bis zur vollen Höhe des entstandenen Schadens.
In case of damage to the locker you will be held liable up to the full amount of the damage caused.
ParaCrawl v7.1

Die Seitenwand bzw. die Seitenwände erstrecken sich bis zur Höhe des Verstärkungseinsatzes.
The side wall or the side walls extend up to the level of the reinforcing insert.
EuroPat v2

Der obere Rand der Gebärmutter reicht mittlerweile etwa bis zur Höhe des Bauchnabels.
The upper edge of the uterus now almost reaches the height of your navel.
ParaCrawl v7.1

Berechtigte Beanstandungen werden bis zur Höhe des Pflanzenwertes ausgeglichen.
Justified complaints will be compensated up to the amount of plant value.
ParaCrawl v7.1

Seine Energie fließt von der Nase bis zur Höhe des Herzens.
Its energy flows from the nostrils to the level of the heart.
ParaCrawl v7.1

Die Befreiung wird bis zur Höhe des Investitionsbetrags erteilt.
Exemption is granted up to the equivalent of the amount invested.
ParaCrawl v7.1

Die Haftung ist in jedem Falle bis zur Höhe des Mietpreises beschränkt.
The liability is in all cases limited to the rental price.
ParaCrawl v7.1

Gegebenenfalls istLuft bis zur Höhe des vorgeschriebenen Drucks nachzufüllen.
If necessary, inflate again until the prescribed pressure level is reached.
ParaCrawl v7.1

Das Design ist mit Kies bis zur Hälfte der Höhe des Grabens gefüllt.
The design is filled with gravel up to half the height of the ditch.
ParaCrawl v7.1

Diese Aufschüttung ist bis zur Höhe des ältesten Donauschotters anzunehmen.
This accumulation is to be accepted until the height of the oldest Danube gravel.
ParaCrawl v7.1

Die Vermieterin ist berechtigt, Abschlagszahlungen bis zur Höhe des Gesamtmietzinses zu verlangen.
The rental company is entitled to charge instalments up to the amount of the total rental charge.
ParaCrawl v7.1

Bis zur Höhe des jeweiligen Kreditrahmens können Backorder getätigt werden.
Backorders can be placed up to the amount of the respective credit range.
ParaCrawl v7.1

Die Aufwendungen der Nachbesserung trägt die Tragant GmbH bis zur Höhe des Kaufpreises.
Tragant GmbH shall assume the expenditures for the rectification attempt up to the amount of the purchase price.
ParaCrawl v7.1

Die Auftragnehmerin haftet für Sachschäden höchstens bis zur Höhe des Auftragswertes.
The seller is liable for object damages but only up to the value of the order.
ParaCrawl v7.1

Ergänzungskapital ist bei der Ermittlung der Eigenkapitalquote nur bis zur Höhe des vorhandenen Kernkapitals zu berücksichtigen.
In establishing the own?funds ratio, the amount of additional capital taken into account may not exceed the amount of the available core capital.
DGT v2019

Das bebaute Gebiet schloss das Gebiet von der Traun bis zur Höhe des heutigen Kaiser-Josef-Platzes ein.
The enclosed built-up area by the Traun River was at the present level of Kaiser-Josef-Platz.
Wikipedia v1.0

Abhängig von diesen beiden Bewertungen erhält das Finanzinstitut zusätzliche HFF-Bonds bis zur Höhe des Kreditpolsters.
Depending on both of those elements, the financial institution will receive additional HFF bonds up to the value of the credit buffer.
DGT v2019

Die Kommission gestattet den Mitgliedstaaten derartige Auflagen bis zur Höhe von 80 % des gesamten Filmbudgets.
The Commission allows Member States to impose such clauses up to 80% of the total film budget.
TildeMODEL v2018

Die Sicherheitsleistungen für den vorläufigen Antidumpingzoll werden bis zur Höhe des endgültigen Zolls endgültig vereinnahmt.
The amounts secured by way of provisional anti-dumping duties are definitively collected at the rate definitively imposed.
TildeMODEL v2018