Übersetzung für "Bis zur" in Englisch

Bis zur Klimakonferenz in Kopenhagen haben wir nur noch 10 Monate Zeit.
The Copenhagen Conference is now only 10 months away.
Europarl v8

Dann muss es auch von der Eisenbahn bis zur Seeschifffahrt gelten.
It must then apply to everything from the railways to marine transport.
Europarl v8

Vom Hersteller bis zur Apotheke ist das Medikament rückverfolgbar.
Medicines can be traced from the manufacturer to the pharmacist.
Europarl v8

Von einem Beschluß bis zur Realität ist es ein weiter Weg.
It is a long way from decision to reality.
Europarl v8

Das Bescheinigungsoriginal muss die Sendung bis zur Ankunft am Bestimmungsort begleiten.
The original of the certificate must accompany the consignment until it reaches the EC border inspection post.
DGT v2019

Das Bescheinigungsoriginal muss die Sendung bis zur Grenzkontrollstelle der Gemeinschaft begleiten.
The original of the certificate must accompany the consignment as far as the EU border inspection post.
DGT v2019

Die Zeit bis zur Erreichung der Anfangsprüfgeschwindigkeit beträgt 10 Minuten.
Time taken to reach initial test speed shall be 10 minutes.
DGT v2019

Wir haben zwei Jahre bis zur vollumfänglichen Anwendung der Verordnung.
We have two years until the regulation applies in full.
Europarl v8

Besonders Deutschland wollte bis zur vorletzten Minute die Annahme verweigern.
Germany in particular wanted to reject its adoption right up to the last minute.
Europarl v8

In der Außenwirtschaftspolitik sind wir allerdings bis zur Demütigung enttäuscht worden.
In terms of foreign trade policy, however, we have been disappointed to the point of humiliation.
Europarl v8

Ansonsten bleiben die Mittel bis zur zweiten Lesung in der Reserve.
Otherwise, the money will stay in the reserve until the second reading.
Europarl v8

Ich lehne eine Verschiebung der Abstimmung bis zur nächsten Sitzung in Brüssel ab.
I would oppose a deferral until Brussels.
Europarl v8

Der Zinssatz wird bis zur Rückzahlung der Beihilfe nach der Zinseszinsformel berechnet.
The interest rate shall be applied on a compound basis until the date of the recovery of the aid.
DGT v2019

Der Auftragnehmer trägt alle Kosten bis zur Einlagerung der Waren am Bestimmungsort.
The supplier shall bear all the costs until the goods are made available at the warehouse of destination.
DGT v2019

Bis zur Festsetzung eines neuen Zollsatzes gilt der vorher festgesetzte Zoll.
Until a new applicable duty is fixed, the duty fixed previously shall apply.
DGT v2019

Die Proben werden bis zur Untersuchung kühl gehalten.
Samples must be kept refrigerated until examination.
DGT v2019

Die Allzuständigkeit nimmt zu, von der Umwelt bis zur Finanzpolitik.
Its comprehensive jurisdiction is increasing, from the environment to financial policy.
Europarl v8

Es umfaßt Themen von der Haushaltsvorbereitung bis zur Finanzkontrolle.
It covers topics from the preparation of the budget to financial control.
Europarl v8

Wir müssen bis zur Wurzel des Übels vordringen.
We must go straight to the heart of the matter.
Europarl v8

Wir haben viel Zeit bis zur zweiten Lesung.
We have plenty of time before the second reading.
Europarl v8