Übersetzung für "Bilden die voraussetzung" in Englisch
All
diese
Maßnahmen
bilden
die
notwendige
Voraussetzung
für
eine
Verbesserung
der
Prüfqualität.
All
these
measures
are
the
necessary
prerequisites
providing
for
an
increase
of
testing
quality.
TildeMODEL v2018
Diese
Informationen
bilden
die
Voraussetzung
für
Strategieausarbeitung,
Maßnahmengestaltung
und
Ergebnisbewertung.
This
information
is
a
prerequisite
for
policy
making,
gearing
of
actions,
and
evaluation
of
outcome.
TildeMODEL v2018
Diese
Informationen
bilden
die
Voraussetzung
für
Strategieerarbeitung,
Maßnahmengestaltung
und
Ergebnisbewertung.
This
information
is
a
prerequisite
for
policy
making,
design
of
actions,
and
evaluation
of
outcomes.
TildeMODEL v2018
Vernünftige
Haftbedingungen
bilden
die
Voraussetzung
für
eine
gelungene
Resozialisierung
von
Straftätern.
Good
detention
conditions
are
a
prerequisite
to
the
rehabilitation
of
offenders.
TildeMODEL v2018
Die
bisher
genannten
Investitionen
bilden
die
Voraussetzung
für
die
Modernisierung
der
europäischen
Industrie.
The
rapid
availability
of
external
trade
data
is
an
important
requirement
for
sound
industrial
decision-making.
EUbookshop v2
Folgende
Faktoren
bilden
die
Voraussetzung
für
eine
erfolgreiche
Prognosetätigkeit:
Successful
forecasting
requires
the
existence
of:
EUbookshop v2
Diese
Harmonie
und
Ausgewogenheit
im
Weinberg
bilden
die
grundlegende
Voraussetzung
besonderer
Weine.
This
harmony
in
the
vineyard
forms
the
basic
conditions
of
particular
wines.
ParaCrawl v7.1
Diese
vollautomatischen
Anlagen
bilden
die
Voraussetzung
für
die
Prozessentwicklung
und
Bauteilabmusterung.
These
fully
automatic
systems
provide
the
preconditions
for
process
development
and
component
sample
inspection.
ParaCrawl v7.1
Beide
zusammen
bilden
die
Voraussetzung
für
produktive
Arbeitsfreude.
Together,
they
are
the
prerequisite
for
productive
job
satisfaction.
ParaCrawl v7.1
Gesunde
Mitarbeiter
bilden
die
wesentliche
Voraussetzung
für
den
Erfolg
Ihres
Unternehmens.
Healthy
employees
are
essential
to
your
company's
success.
ParaCrawl v7.1
Sie
bilden
die
notwendige
Voraussetzung,
um
neue
Wertschöpfungspotenziale
gemeinsam
leben
zu
können.
They
are
the
prerequisites
in
order
to
jointly
activate
potentials
for
value
creation.
ParaCrawl v7.1
Wartungspläne
bilden
darüber
hinaus
die
Voraussetzung
für
eine
gleichbleibende
Lichtqualität
in
der
Praxis.
In
addition,
maintenance
schedules
are
a
prerequisite
for
maintaining
the
quality
of
light
on
site.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Soll-Ist-Vergleich
und
mehrere
Mindestkriterien
bilden
die
Voraussetzung
für
die
Vergabe
des
„Grünen
Koffers".
This
ideal/actual
state
comparison
and
several
minimum
criteria
constitute
the
conditions
to
be
fulfilled
for
the
award
of
a
"green
suitcase".
EUbookshop v2
Geo-Informationssysteme
bilden
die
Voraussetzung
für
die
Verwendung
von
Fernerkundungsdaten,
die
sehr
viele
Anwendungsmöglichkeiten
bieten.
GIS
forms
the
condition
for
the
application
of
Remote
Sensing
data.
There
are
a
lot
of
auspicious
applications
of
RS.
EUbookshop v2
Die
cGMP
Reinräume
bilden
die
Voraussetzung
zur
Herstellung
ultrareiner
mRNA
für
den
therapeutischen
Einsatz
am
Patienten.
CureVac
is
world-wide
in
the
production
of
mRNA
for
the
therapeutic
employment
at
the
patient
leading.
ParaCrawl v7.1
Die
erarbeiteten
strukturgeologischen
Daten
bilden
die
Voraussetzung
für
die
anschließende
ingenieurgeologische
Gesamtauswertung
und
die
tektonische
Analyse.
The
structural
geological
data
resulting
formed
the
basis
of
the
subsequent
overall
engineering
geological
evaluation
and
the
tectonic
analysis.
ParaCrawl v7.1
Ein
klar
und
verständlich
formulierter
politischer
Wille
und
ein
wahrheitsgetreuer
Diskurs
bilden
die
Voraussetzung
für
eine
Wiederherstellung
des
Vertrauens
unserer
Bürgerinnen
und
Bürger.
A
clear
and
comprehensible
political
will
and
a
discourse
of
truth
are
the
necessary
conditions
for
restoring
our
citizens'
confidence.
Europarl v8
Politische
Rechte
wie
Demokratie,
Meinungsfreiheit,
Recht
auf
Besitz
sowie
Gewerbefreiheit
bilden
die
Voraussetzung
für
die
von
uns
allen
angestrebte
Entwicklung
von
Unternehmertum,
Beschäftigung
und
Wohlstand.
Political
rights
such
as
democracy,
freedom
of
expression,
property
rights
and
freedom
of
trade
are
preconditions
for
the
development
of
enterprise,
employment
and
well-being
-
goals
we
are
all
striving
to
achieve.
Europarl v8
Die
Meinungsfreiheit
und
die
Unabhängigkeit
der
Medien
bilden
die
grundlegende
Voraussetzung
für
das
Funktionieren
der
Demokratie,
und
die
Einflussnahme
auf
die
Meinungsfreiheit
durch
die
Einmischung
staatlicher
Organe
ist
durch
nichts
zu
rechtfertigen.
Freedom
of
expression
and
the
independence
of
the
mass
media
are
the
basic
precondition
to
the
operation
of
democracy
and
no
interference
in
the
freedom
of
expression
in
the
form
of
state
intervention
is
justified.
Europarl v8
Die
stärkere
Einbindung
von
Frauen
in
Entscheidungsprozesse
und
die
gleichberechtigte
Mitwirkung
von
Frauen
und
Männern
in
den
demokratischen
Institutionen,
die
das
naturgegebene
Gleichgewicht
der
Geschlechter
widerspiegelt,
bilden
die
Voraussetzung
für
die
Gewährleistung
von
Demokratie
und
Frieden,
für
den
Zusammenhalt
und
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
Europäischen
Union.
The
need
for
women
to
be
promoted
in
the
decision-making
process
and
for
a
balanced
participation
of
women
and
men
in
the
democratic
institutions,
reflecting
the
balance
of
the
sexes
in
nature,
is
a
sine
qua
non
of
democracy
and
peace
and
of
the
cohesion
and
competitiveness
of
the
European
Union.
Europarl v8
Angemessene,
integrierte
und
zuverlässige
Energienetze
bilden
die
unabdingbare
Voraussetzung
nicht
nur
für
das
Erreichen
der
energiepolitischen
Ziele
der
EU,
sondern
auch
für
die
EU-Wirtschaftsstrategie.
Adequate,
integrated
and
reliable
energy
networks
are
a
crucial
prerequisite
not
only
for
EU
energy
policy
goals,
but
also
for
the
EU's
economic
strategy.
TildeMODEL v2018
Die
PPA
bilden
somit
die
Voraussetzung,
von
der
die
Finanzinstitute
ihre
Zustimmung
zur
Finanzierung
von
Investitionen
abhängig
gemacht
haben.
The
financial
institutions'
agreement
to
finance
the
investments
was
therefore
contingent
on
the
PPA.
DGT v2019
Die
Dienste
von
GMES
bilden
die
Voraussetzung
dafür,
dass
Europa
bei
der
weltweiten
Informationsbereitstellung
autonom
vorgehen
kann.
GMES
services
are
the
basis
for
Europe's
autonomy
in
information
provision
world-wide.
TildeMODEL v2018
Die
Diversifizierung
der
Tourismusangebote
und
ihre
qualitative
Verbesserung
bilden
die
Voraussetzung
für
nachhaltige
Tourismusprodukte
und
–dienstleistungen.
Diversifying
and
improving
the
quality
of
the
tourism
offer
are
key
to
sustainable
tourism
products
and
services.
TildeMODEL v2018
Diese
Grundsätze,
Herr
Präsident,
sind
für
die
europäischen
Völker
und
für
die
europäische
Gemeinschaft
nicht
nur
als
Ideologie
von
Belang,
sondern
sie
bilden
vielmehr
die
Voraussetzung
für
die
Verteidigung
auch
der
Interessen
der
europäischen
Völker.
We
also
hoped
that
loans
would
be
facilitated
and
that
the
New
Community
Instrument
would
be
strengthened.
EUbookshop v2
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
(IKT)
sind
unverzichtbargeworden,
denn
sie
bilden
die
Voraussetzung
für
die
Wettbewerbsfähigkeitund
den
reibungslosen
Geschäftsbe-trieb
in
allen
Wirtschaftszweigen.
Politicians
are,
moreover,
well
awarethat
ICTs
make
a
direct
and
majorcontribution
to
the
EU
economy.
EUbookshop v2
Drei
Kriterien
bilden
die
Voraussetzung
für
die
Patentierbarkeit
einer
Erfindung:
Neuheit,
gewerbliche
Anwendbarkeit
und
erfinderische
Leistung.
The
three
criteria
that
qualify
an
invention
as
subject
to
be
patented
are
its
novelty,
utility
and
inventiveness,
which
are
ultimately
the
grounds
for
the
fundamental
hypothesis
that
a
patent
represents
a
codification
of
inventive
activity.
EUbookshop v2
Eine
besonders
sorgfältige
Auswahl
der
Ausgangsrohstoffe
(bei
Celluloseethern
hochwertige
Chemiezellstoffe
oder
Baumwoll-Linters),
verbunden
mit
übermäßigen
Kettenabbau
vermeidenden
chemischen
Umsetzungen
(z.B.
Veretherung)
und
besondere
Maßnahmen
zur
schonenden
Trocknung
und
Konfektionierung
(Feinmahlung)
bilden
die
Voraussetzung
dafür,
daß
ein
hoher
Polymerisationsgrad
erhalten
bleibt
und
hochviskose
Makromolekularsubstanzen
hergestellt
werden
können.
Particularly
careful
selection
of
the
starting
raw
materials
(in
the
case
of
cellulose
ethers:
high-quality
chemical
pulps
or
cotton
linters),
in
combination
with
chemical
reactions
avoiding
excessive
chain
degradation
(for
example
etherification)
and
particular
measures
for
gentle
drying
and
fine
grinding
are
the
prerequisite
for
maintaining
a
high
degree
of
polymerization
and
preparing
highly
viscous
macromolecular
substances.
EuroPat v2
Ist
es
schließlich
nicht
auch
so,
daß
diese
Forderung,
die
auch
von
den
neuen
Generationen
in
den
verschiedenen
Ländern
Europas
erhoben
wird,
welches
tatsächlich
eine
Gemeinschaft
bilden
will,
die
Voraussetzung
für
die
Schaffung
eines
fortschrittlichen
Europas
darstellt?
The
committees
would
be
involved
in
drawing
up
the
general
safety
plan
and
changes
to
it
and
would
have
the
right
to
give
opinions
on
health
and
safety
matters
whether
or
not
they
were
asked
to.
EUbookshop v2