Übersetzung für "Beweise anführen" in Englisch

In der mit zur Verfügung stehenden Zeit kann ich nur einige Beweise anführen.
In the time available I can only cite a few pieces of evidence.
EUbookshop v2

Es strebt auch stets danach, seine Position auf Kosten anderer Länder und Völker zu stärken, wofür ich zahlreiche Beweise anführen kann.
It has also been aiming to strengthen its position at the expense of other countries and peoples. I can provide abundant evidence of this.
Europarl v8

Ich möchte fragen, ob mein Kollege neue Beweise anführen kann zur Verteidigung, die er während des Verhörs nicht vorbringen konnte.
I wish to ask my colleague if he has one scrap of evidence to add now to the defence he could not give at that hearing?
OpenSubtitles v2018

Nun ist deutlich, dass die zuständige Behörde zunächst überzeugende Beweise anführen muss, bevor vom Betreiber deren Entkräftung verlangt werden kann.
It is now made clear that the competent authority has to adduce some convincing evidence in the first place before it can be required from the operator to rebut the adduced evidence.
TildeMODEL v2018

Zunächst möchten wir noch einige Beweise dafür anführen, daß die Gemeinde nicht durch die große Drangsal gehen wird.
First of all we would like to advance some proofs that the congregation will not be subjected to the Great Tribulation.
ParaCrawl v7.1

Natürlich hoffe ich, daß sich genug Beweise werden anführen lassen, wie sehr ich dieser letzten Interpretation zuneige.
Naturally, I hope that evidence will be found to support this last interpretation.
ParaCrawl v7.1

Als "gründlicher" Deutscher will ich aber noch einige Beweise dafür anführen, daß die Engländer der Arbeit des Widerstandes allergrößte Bedeutung beimaßen.
Being a "thorough" German, I will list some further evidence which shows that the British attached the utmost value to the activities of the Resistance Movement:
ParaCrawl v7.1

Ich könnte viel mehr Beweise anführen, um Harris' viele falschen Behauptungen in seiner neuesten Erwiderung zu widerlegen und zu verbessern, doch ich werde das nicht tun aus den Gründen, die ich oben hinsichtlich der Debatte vorgetragen habe.
I could adduce much more evidence to contradict and correct Harris's many false assertions in his latest reply, but, for the reasons I give above regarding debate, I won't.
ParaCrawl v7.1

Wer aber sich schon auf seinem Boden befindet, der wird stets mehr „Beweise“ anführen können, die jedoch nicht anders zu bewerten sind als Trug und Schein.
However, anyone who is already on his territory will be able to cite ever more ‘evidence’ which is all but deception and illusion.
ParaCrawl v7.1

Dies schließt die Möglichkeit freilich nicht aus, daß er zumindest teilweise jüdischer Herkunft oder vom Judentum zum Christentum konvertiert war, doch weder David Irving noch sonst jemand hat dafür stichhaltige Beweise anführen können.
That does not exclude the possibility that he was partially of Jewish descent or converted from Judaism, but neither David Irving nor anybody else has been able to provide hard evidence in that respect.
ParaCrawl v7.1

Ich kann dafür einen Haufen Beispiele anführen, Beweise einer jeden Minute – alle Beweise, die man nur will.
I've got a pile of examples, of proof for every minute – all the proof.
ParaCrawl v7.1

Wie wir aber sofort sehen werden, hissen sieh ganz gute Beweise dafür anführen, sie als verschieden anzusehen.
But, as we shall presently see, good evidence can be assigned for ranking them as distinct.
ParaCrawl v7.1

Wer aber sich schon auf seinem Boden befindet, der wird stets mehr "Beweise" anführen können, die jedoch nicht anders zu bewerten sind als Trug und Schein.
However, anyone who is already on his territory will be able to cite ever more 'evidence' which is all but deception and illusion.
ParaCrawl v7.1

Und ich möchte einen Beweis dafür anführen, Herr Präsident: ich habe in mehreren Sprachen den Text vor mir, über den wir abstimmen müßten und in dem einzig und allein der Änderungsantrag Nummer 1 enthalten ist.
And I will give you the proof, Mr President: I have before me various language versions of the document we are supposed to be voting on, which contains only one amendment - Amendment No 1.
Europarl v8

Als Beweis möchte ich anführen, dass der Rat einen wichtigen Rechtsakt für den institutionellen Bereich angenommen hat - auf den Sie verwiesen haben -, indem er die Anwendung des Verfahrens der Mitentscheidung in den Bereichen der Kontrolle der Außengrenzen und der Bekämpfung der illegalen Einwanderung möglich gemacht hat.
As proof of this, I cite the fact that the Council adopted an important bill in the institutional field – and one to which you referred – insofar as it made the codecision procedure applicable in fields concerned with external border controls and the fight against illegal immigration.
Europarl v8

Und deswegen, Masters, dürft Ihr sie nicht als Beweis anführen, sondern müsst sie außer Acht lassen, ganz gleich, wie dieses Gericht entscheidet.
And so, masters, you cannot find them treasonable and you are bound to disregard such words, whatever this court tells you.
OpenSubtitles v2018

Als Beweis kann ich anführen, dass ich schrecklich darin bin, meinem eigenen Rat zu folgen.
As proof, I can state the fact that I'm terrible at following my own advice.
ParaCrawl v7.1

Doch wisset, daß ihr immer und immer wieder Anstürme zu erwarten haben werdet ob der Echtheit der Kundgaben als göttliche Sendung und daß ihr keinen anderen Beweis werdet anführen können als den, daß ein Gott der Liebe denen Seinen Geist gibt, die Ihn darum bitten.
But know that you will always again and again have to expect onslaughts on account of the genuineness of the announcements as divine transmission and that you will not be able to give any other proof than that, that a God of love gives his spirit to those, who ask him for it.
ParaCrawl v7.1

Dieses Kapitel 4 des ersten Briefes an die Thessalonicher, welches die Prätribulationisten als Beweis anführen, ist eigentlich eine Ermahnung zur Heiligung.
This chapter 4 of Paul’s first letter to the Thessalonians, which the Pretribulationists adduce as a proof, is actually an injunction to sanctification.
ParaCrawl v7.1

Es ist das Ergebnis, dass die Evangelien über das leere Grab des auferstandenen Christus nicht als Beweis seiner Auferstehung anführen, weil die Auferstehung Christi, pro Rahner, Es ist nicht die Tatsache, dass der Körper von Jesus zum Leben gekommen war, zurück, aber die Tatsache, dass Christi Tod „wurde von Gott empfangen“.
It is the result that the Gospel accounts about the empty tomb of the Risen Christ can not be adduced as evidence of his resurrection, because the resurrection of Christ, per Rahner, It is not the fact that the body of Jesus had come back to life, but the fact that Christ's death "was greeted by God".
ParaCrawl v7.1

Eben so sind die Embryonen verschiedener Thiere derselben Klasse einander oft sehr ähnlich, wofür sich ein besserer Beweis nicht anführen lasst, als die Versicherung von Baer's, die Embryonen von Säugthieren, Vögeln, Eidechsen.
The embryos, also, of distinct animals within the same class are often strikingly similar: a better proof of this cannot be given, than a statement by Von Baer, namely, that, "The embryos of
ParaCrawl v7.1

Deswegen ist der ökonomisch fokussierte Blick auf die gegenwärtige Krise so verheerend: er bestätigt jene, die sich von der europäischen Idee abwenden, weil sich die EU „bloß“ als ein reines Wirtschaftsprojekt im Interesse der Banken und Konzerne erweise, und die nun die Symptome der Krise als Beweis dafür anführen, dass dieses Projekt, das die Gestaltungsmöglichkeiten einer souveränen Nationalökonomie aushebelt, nie und nimmer funktionieren kann.
That is why the economically focused view of the current crisis is so devastating: It confirms things for those who are turning away from the European idea because the EU has proven to be ‘merely’ a purely economic project in the interests of the banks and corporations, and who now cite the symptoms of the crisis as proof that this project, which annuls the structural opportunities of a sovereign national economy can never function.
ParaCrawl v7.1