Übersetzung für "Betrieb eines unternehmens" in Englisch

Die zweite Amtszeit im Frühjahr konzentriert sich auf den Betrieb eines erfolgreichen Unternehmens.
The second term in the spring focuses on operating a successful business.
ParaCrawl v7.1

Konto-Registrierung muss durch den Betrieb eines Unternehmens durchgeführt werden.
Account registration must be executed by operating a business .
ParaCrawl v7.1

Der Kunde ist nun der Schwerpunkt der Planung und Betrieb eines Unternehmens.
The customer is now the focus point of the planning and operations of a company.
ParaCrawl v7.1

Die Schüler teilen die Unterrichtszeit auf Theorie und den Betrieb eines virtuellen Unternehmens auf.
The students divide their time between theoretical courses and running a virtual enterprise.
TildeMODEL v2018

Der Betrieb eines kleinen Unternehmens bedeutet viel Arbeit und nicht immer erlaubt das Budget spezielles IT-Personal.
Running a small business is a lot of work and having a dedicated IT person isn't always in the budget.
ParaCrawl v7.1

Die Möglichkeit, auf diese Art von Engagement nehmen ist was den Betrieb eines Unternehmens geht.
Being able to take on that kind of commitment is what operating a business is all about.
ParaCrawl v7.1

Der Betrieb eines Unternehmens und die Verwertung einer Liegenschaft sind weitgehend von planungsrechtlichen Vorschriften reguliert.
Establishment of business and the utilization of real estate is very largely governed by public plans.
ParaCrawl v7.1

Am beispielhaften "Betrieb" eines Unternehmens werden sämtliche Rechtsgebiete in ihrer praktischen Anwendung gezeigt.
The sample "operation" of a company is used to illustrate the practical application of all areas of law.
ParaCrawl v7.1

Ausgehend von dem „Combus“-Urteil besteht die entscheidende Frage darin, ob die Ausgleichszahlungen „die normalen Belastungen eines Unternehmens mindern“, und nur die Entlastung von solchen Kosten stellt einen wirtschaftlichen Vorteil dar [117].Es muss unterschieden werden zwischen Ausgleichszahlungen für i) Kosten, die beim normalen Betrieb eines Unternehmens anfallen, und ii) auferlegten Kosten, die somit nicht beim normalen Betrieb des Unternehmens anfallen und daher nicht der Kostenlast der Wettbewerber entsprechen.
Based on the ‘Combus’ judgment the decisive issue is whether the compensation ‘lightens the burdens normally assumed in an undertaking’s budget’ and it is only relief from such costs which constitute an economic advantage [117].A distinction must be drawn between compensation of (i) costs incurred in the normal operation of a company and (ii) imposed costs which are therefore not incurred in the normal operation of the company and do not correspond to cost obligations of competitors.
DGT v2019

In einer anschließenden Evaluierung würde geprüft, wie der Vorschlag in nationales Recht umgesetzt wurde, welche Auswirkungen er auf die typischen Kosten für die Gründung und den Betrieb eines Unternehmens im Ausland hat und ob noch ungelöste praktische Probleme bestehen.
A subsequent evaluation would review the ways in which the proposal has been implemented in national laws, and the effect it has had on the typical costs of setting up and running a company abroad, as well as reporting on any as yet unresolved practical problems.
TildeMODEL v2018

Die Kommission stellt fest, dass die laufenden Kosten keine Investitionsausgaben, sondern gewöhnlich wiederkehrende Kosten sind, die für den Betrieb eines Unternehmens erforderlich sind.
The Commission notes that current expenses are non-capital but usually recurrent expenditures necessary for the operation of a business. In this sense, the preferential electricity tariff applied to AoG reduced its current expenses.
DGT v2019

Der kooperierende ausführende Hersteller behauptete, die nach dem Bundesgesetz Nr. 1 von 1979 erteilte Lizenz stelle die Voraussetzung für den Betrieb eines Unternehmens in den VAE dar.
The cooperating exporting producer submitted that the licence issued under the Federal Law No 1 of 1979 constitutes the precondition to exist and operate in the UAE.
DGT v2019

Mit der Umsetzung der Dienstleistungsrichtlinie in allen Mitgliedstaaten werden die Gründung von Unternehmen und eine grenzübergreifende Erbringung von Dienstleistungen erleichtert, mit der Annahme des Legislativvorschlags zum Statut der Europäischen Privatgesellschaft hingegen werden gemeinsame Regelungen für die Gründung und den Betrieb eines Unternehmens in allen Ländern Europas eingeführt.
The implementation of the services directive in all Member States will facilitate the establishment of businesses and cross-border provision of services, while the proposed statute of a European Private Company – when adopted - will introduce common rules for starting up and operating a business in any European country.
TildeMODEL v2018

Durch den Betrieb eines Mini-Unternehmens entwickeln die Schüler eine echte wirtschaftliche Aktivität, oder simulieren die Funktionsweise echter Firmen.
By running a mini-company students develop a real economic activity, or simulate the operations of real firms.
TildeMODEL v2018

Die Schwierigkeiten, auf die Unternehmen infolge der Vielfalt von Unternehmensformen stoßen, bestehen vor allem in den Kosten für die Einhaltung von Vorschriften für die Gründung eines Unternehmens (z.B. eine obligatorische Mindesteigenkapitalanforderung, Registrierungs- und Notargebühren, Kosten für Rechtsberatung) und in den Schwierigkeiten und den Kosten für die Einhaltung von Vorschriften für den Betrieb eines Unternehmens, die den Tagesbetrieb ausländischer Tochtergesellschaften kostenaufwendiger gestalten als den inländischer Tochtergesellschaften.
The difficulties which businesses face as a result of the diversity of company forms essentially consist of compliance costs on the formation of a company (e.g. mandatory minimum capital requirement, registration and notary fees, cost of expert legal advice) and of difficulties and compliance costs associated with the operation of a company, which make the day-to-day operation of foreign subsidiaries more expensive compared with domestic subsidiaries.
TildeMODEL v2018

Ähnlicherweise ist es in vielen Fällen den Behörden nicht möglich, den Betrieb eines Unternehmens zu unterbinden, selbst wenn dieses Unternehmen dauernd Abfälle illegal entsorgt.
Similarly, in most instances, it is not possible for authorities to prohibit a contractor from operating even though that contractor may consistently dispose of waste illegally.
EUbookshop v2

Die Kommunikation wirkt sich natürlich auf den Betrieb eines Unternehmens aus und spielt daher auch im Zusammenhang mit Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz eine wichtige Rolle.
The purpose of the training exercise (especially in a company like this, where communication break­downs can have irreversible conse­quences) is to improve interpersonal rela­tionships, analyse potential sources of conflict and make sure that affective ele­ments cannot alter the true meaning of the message communicated.
EUbookshop v2

Im Rahmen der vom EFRE kofinanzierten endogenen Entwicklung können über das Leasing Wirtschaftsguter erworben werden, die für die Errichtung und den Betrieb eines Unternehmens, das den KMU Dienstleistungen anbietet, erforderlich sind.
Internally generated development partfinanced by the ERDF enables, through leasing, assets required for the establishment and operation of a business providing small firms with services to be acquired. The particular rules for the ESF set out above also apply to current expenditure financed under this heading.
EUbookshop v2

Dies ermöglicht den Betrieb eines kleinen Unternehmens mit etwa 12 Beschäftigten, das als Sprungbrett für andere Arbeitsstellen in örtlichen Gewerbe- und Dienstleistungsbetrieben fungiert.
This makes it possible to run a small company with about a dozen employees, a springboard for other jobs in the local industry and services.
EUbookshop v2

Wir sollten nämlich nicht vergessen, daß das Humankapital die Grundlage für den Betrieb eines Unternehmens, die ihm gute Ergebnisse sichert, darstellt.
We must not forget that it is human resources which make a company function at its base and guarantee it good results.
Europarl v8

Diese drei-Stunden-online-Kurs ist ideal für Mittelstufe-Teilnehmer, die wollen, um mehr vertraut mit den Gesetzen und Verordnungen rund um den Besitz und Betrieb eines kleinen Unternehmens.
This three-hour online course is great for intermediate level learners who want to get more familiar with the laws and regulations around owning and operating a small business.
ParaCrawl v7.1

Wir haben gesehen, wie mit der technischen Entwicklung die Kapitalsumme immer größer wird, die zur Einrichtung und zum Betrieb eines Unternehmens in einem bestimmten Arbeitszweig nothwendig ist, wenn die Produkte unter Aufwendung durchschnittlich nothwendiger Arbeit erzeugt werden sollen.
We have seen how, with the technical development, the amount of capital necessary for the installation and the operation of an undertaking in a specific branch of labour becomes ever larger, if the products are to be created with an average expenditure of necessary labour.
ParaCrawl v7.1

Managementsystembewertungen sind eine Möglichkeit für Audits von Prozessen und Systemen, die für den Betrieb eines Unternehmens eingesetzt werden, durch unabhängige Prüfer.
Management systems assessment provides third party audits of processes and systems that support a business.
ParaCrawl v7.1

Kapture CRM ist eine komplette Business-Automatisierungsplattform dass wurde konzipiert, um die vielfältigen Herausforderungen in den täglichen Betrieb eines Unternehmens Person konfrontiert zu verwalten.
Kapture CRM is a complete business automation platform that has been conceived to manage the multiple challenges faced during the daily operations of a business person.
ParaCrawl v7.1

Besitz und Betrieb eines Unternehmens ist eine aufregende Erfahrung, dass pädagogische, anspruchsvolle, und profitabel alle auf einmal!
Owning and operating a business is an exciting experience that can be educational, challenging, and profitable all at once!
ParaCrawl v7.1

Der Betrieb eines jeden Unternehmens wird nicht nur durch die technische Problematik seiner Produktion, sondern in ebenso wichtigem Ausmaß durch das reibungslose Funktionieren der Wirtschafts-, Finanz- und Handelsprozesse bestimmt, innerhalb welcher das Unternehmen eine beträchtliche Anzahl von Dokumenten generiert.
The operation of every company is determined not only by the technical issues of its production, but with the same importance also by the appropriate functioning of its economic, financial and business processes. All these processes generate a substantial amount of documents.
ParaCrawl v7.1

Gegenstand des Unternehmens ist der Betrieb eines IT-Unternehmens, das Unternehmen aller Art in Fragen der Informationstechnologie berät, sowie die Entwicklung, Erstellung, Einführung, Anpassung, Wartung und Vermittlung von Computersoftware und -hardware, IT-Dienstleistungen und die Durchführung von Schulungen.
The purpose of the company is to operate an IT enterprise that advises other enterprises for all kinds of questions regarding information technology, along with the development, authoring, implementation, adaptation, maintenance, and placement of computer software and hardware and IT services, and conducting training courses.
ParaCrawl v7.1