Übersetzung für "Besonders darauf hinweisen" in Englisch

Besonders darauf hinweisen möchten wir auch auf unsere dazugehörige Bergsteigerschule und Schischule.
Especially we would like to point out our accompanying mountaineering school and ski school.
ParaCrawl v7.1

Im Fall der Türkei möchte ich besonders darauf hinweisen, wie wichtig dies ist, damit die Quote der Reformen - die auch für die Türkei selbst notwendig sind - aufrechterhalten oder sogar noch angehoben werden kann.
In the case of Turkey, I would particularly like to highlight how important it is for the rate of reforms - which are also necessary for Turkey itself - to be maintained and even increased.
Europarl v8

Ich will hier als ostdeutscher Abgeordneter besonders darauf hinweisen, daß die Schuld an der Misere der Ostwerften nicht bei diesen selbst liegt, sondern durch Mißmanagement bei der Konzernmutter Bremer Vulkan und durch mangelnde Kontrolle der Aufsichtsgremien der Bundesrepublik Deutschland, insbesondere der Treuhand oder ihrer Nachfolgerin BVS, herbeigeführt wurde.
As an East German Member, I want to emphasize that the blame for the misery of East German shipyards lies not with the shipyards themselves but with the mismanagement by the Bremer Vulkan mother company and the lack of control by the supervisory bodies in the Federal Republic of Germany, especially the Treuhand and its successor the BVS.
Europarl v8

Außerdem möchte ich besonders darauf hinweisen, daß die UPE-Fraktion aus zwei Gründen den gemeinsamen Text der Radikalen und der Liberalen unterstützen wird.
Having said that, I wish to say that the UPE group will support the joint motion of the Radicals and Liberals for two reasons.
Europarl v8

Ich möchte auch besonders darauf hinweisen, daß es nicht nur die Alpen sind, sondern vor allem die nordischen Gebiete, die Polargebiete, aber auch die südlichen Gebiete, die da ihre besonderen Anforderungen haben.
I should like to point out that it is not only the Alps but, above all, the Nordic areas, the polar areas and also the southern areas which have special requirements in this respect.
Europarl v8

Auch für Österreich wird es einige Verschärfungen geben, aber ich möchte hier nicht verschweigen und besonders darauf hinweisen, daß es in Österreich bereits Bestimmungen gibt, die nicht in ganz Europa hätten durchgesetzt werden können.
Although it will involve some tightening up in Austria, I have to say that a number of provisions already apply in Austria which it would have been impossible to gain acceptance for throughout Europe.
Europarl v8

Allerdings möchte ich auch besonders darauf hinweisen, in welcher Art und Weise die gegenwärtigen Ereignisse der Öffentlichkeit von den deutschen und europäischen Behörden mitgeteilt wurden, mit den bekannten ernsten Folgen für den Obst- und Gemüsesektor, nicht nur in Spanien, sondern in der ganzen Europäischen Union.
However, I would also like to make a special point about the way current events have been communicated to the general public by German and European authorities, with the serious consequences we know for the fruit and vegetable sector, not only in Spain, but in all our Union.
Europarl v8

Abschließend möchte ich beim Thema policy mix besonders darauf hinweisen, daß bei den Lohnverhandlungen vernünftige Ergebnisse erzielt werden müssen und daß sich die Kaufkraft der Löhne im großen und ganzen in ähnlicher Weise wie die Produktivitätssteigerungen entwickeln muß.
To conclude this section on the policy mix, I should like to stress that wage negotiations must remain reasonable and workers' purchasing power should increase more or less in line with productivity gains.
Europarl v8

Man muß hier auch ganz besonders darauf hinweisen, daß wir dem ordnungsgemäßen Ablauf gerechter Wahlen besondere Bedeutung einräumen.
It is essential to underline the importance we attach to the organization of an equitable electoral process.
Europarl v8

Ich möchte an dieser Stelle besonders darauf hinweisen, dass die Beziehungen zu Lateinamerika vor allem auch ein wissenschaftlich-technisches, ein industrielles Element enthalten müssen, so wie wir das zu den Vereinigten Staaten haben - warum nicht auch zu Lateinamerika?
I should like to make the point here that relations with Latin America must, above all, include a scientific and technical dimension, an industrial dimension, as we have with the United States -why not with Latin America as well?
Europarl v8

Ich möchte besonders darauf hinweisen, dass, wenn wir kein Abkommen erreichen, wir mit den bestehenden bilateralen Abkommen, die die Mitgliedstaaten abgeschlossen haben, auskommen müssen.
I must stress that, if we do not reach some sort of agreement, we shall have to live with the existing bilateral agreements which the Member States have concluded.
Europarl v8

Ich möchte ganz besonders darauf hinweisen, wie wichtig die aktive Rolle der öffentlichen Hand in diesem Zusammenhang ist, sowohl wegen ihrer Bedeutung für die Beschäftigung als auch wegen ihres umfassenden Verbrauchs von Ressourcen.
I wish especially to indicate the importance and significance of the public sector’s playing an active role in such contexts, both because it is important for employment and because it consumes large portions of resources.
Europarl v8

Ich möchte besonders darauf hinweisen, dass in der EU eine von sechs Frauen im Alter von 25 bis 54 Jahren aufgrund familiärer Pflichten oder weil sie Berufs- und Familienleben nicht in Einklang bringen kann, weder erwerbstätig noch arbeitslos ist.
I wish to highlight the fact that in the EU, one woman in six between the ages of 25 and 54 is not in paid employment, in other words, is neither employed nor unemployed, because of family responsibilities or because she is not able to reconcile professional and family life.
Europarl v8

Ich möchte besonders darauf hinweisen, dass bei der Aufstellung der Polizeikräfte einer ausgewogeneren Vertretung der verschiedenen ethnischen Gruppen große Bedeutung zukommt, stärkt das doch das Vertrauen aller Gruppen der Region und ihr Engagement für die Aufrechterhaltung der Ordnung.
I wish to emphasise how important it is to ensure that there is a more balanced representation of ethnic groups when police forces are being assembled. This will increase confidence of all groups in the region and their commitment to maintaining order.
Europarl v8

Ich möchte besonders darauf hinweisen, dass die Darlehenstätigkeit der EU in Drittländern ein wichtiges außenpolitisches Entwicklungsinstrument ist und damit einen wesentlichen Aspekt der generellen Fähigkeit der EU darstellt, zur Entwicklung und Sicherheit in unserer unmittelbaren Nachbarschaft beizutragen.
It strikes me as important to point out that the EU’s external lending capacity is an important foreign policy development instrument and, in turn, a powerful tool in the overall capacity of the EU to contribute to development and security in our immediate neighbourhood.
Europarl v8

Ich möchte nur besonders darauf hinweisen, dass so die Formulierung lautete, die wir im letzten Jahr in die Diskussion zu Kofinanzierung eingebracht haben.
I would like simply to underline that this was the wording we put into the discussion we had last year on co-financing.
Europarl v8

Ebenso wie der Kollege Kacin möchte ich besonders darauf hinweisen, dass der Fall Duško Jovanovi?, seine Ermordung, bisher nicht aufgeklärt ist.
Like Mr Kacin, I wish to highlight the fact that the case of the murder of Duško Jovanovi? has not yet been solved.
Europarl v8

Deswegen sind die Artikel in den Entschließungsanträgen besonders wertvoll, die darauf hinweisen, einschließlich der notwendigen Transparenz.
Hence those articles in the motions for resolutions which point to this fact, including the need for transparency, are particularly valuable.
Europarl v8

Ich möchte besonders darauf hinweisen, dass die Gruppe für den Informationsaustausch - es scheint mir wichtig, dies nochmals hervorzuheben - den fünfzehn Mitgliedstaaten der Europäischen Union auf Vorschlag der Allianz und mit umfassender Garantie für eine maximale Transparenz offen steht.
I think it is worth emphasising once again that, at NATO' s suggestion, membership of the group dealing with the exchange of information will be open to all fifteen Member States of the European Union, and that maximum transparency is fully guaranteed.
Europarl v8

Ich möchte besonders darauf hinweisen, dass 60 % der Gesamtmittel in Höhe von 2625 Millionen Euro, aufgeteilt auf vier operative Hauptziele, für internationale Fischereiabkommen eingeplant sind.
I wish to highlight the fact that 60% of the budget of EUR 2 625 million, spread across four main operational objectives, has been set aside for international fisheries agreements.
Europarl v8

Es ist wichtig, dass wir - auch wenn wir hier über alle möglichen Dokumente abstimmen - besonders darauf hinweisen, wenn sich einige von ihnen durch einen Gehalt und eine Gründlichkeit auszeichnen, dank derer sie bis ins Detail geprüft werden können, und zugleich alle zur Diskussion stehenden Themen berücksichtigen.
It is important that, although here we vote on all sorts of documents, we point out when some of them have a content and a solidity that enable them to be examined in detail, and cover all the subjects that are up for discussion.
Europarl v8

Ist eine alternative Gurtführung möglich, so muss der Hersteller entsprechend den Vorschriften des Absatzes 15 in der Gebrauchsanweisung besonders darauf hinweisen.
Where an alternative belt route exists, the manufacturer must make specific reference to the alternative route in the user instructions, as required in paragraph 15.
DGT v2019

Ist eine alternative Gurtführung möglich, so muss der Hersteller entsprechend den Vorschriften des Absatzes 14 in der Gebrauchsanweisung besonders darauf hinweisen.
Where an alternative belt route exists, the manufacturer must make specific reference to the alternative route in the user instructions, as required in paragraph 14.
DGT v2019

Ich möchte an dieser Stelle besonders darauf hinweisen, dass die gestern auf der Plenartagung verabschiedete Stellungnahme des Ausschusses zur Zentralasienstrategie der EU einen wichtigen Beitrag zu den diesbezüglichen Beratungen bilden wird, da in ihr die Interessen und Schwerpunktbereiche aller Seiten berücksichtigt werden – Bildung, Wirtschaftskontakte, Verkehr und Transit sowie Unterstützung der Demokratisierung und Förderung der Menschenrechte.
In this connection, I would particularly like to highlight the fact that the Committee's opinion on the EU-Central Asia strategy, adopted at yesterday's plenary session, will form an important contribution to consultations on this issue, as it takes account of the interests and priorities of all sides – education, the business community, transport and transit, support for democratisation and promoting human rights.
TildeMODEL v2018

Ich möchte besonders darauf hinweisen, daß darunter auch ein besonderes Programm ist, das der Unterstützung der indigenen Bevölkerung in der Region Chaco dient.
I would like to mention in particular that this includes a special programme supporting the indigenous population of the Chaco region.
Europarl v8