Übersetzung für "Besondere belastung" in Englisch
Nickel-Kadmium-Batterien
stellen
eine
besondere
Belastung
für
die
Umwelt
dar.
Nickel-cadmium
batteries
are
particularly
polluting.
Europarl v8
Für
welche
Bevölkerungsgruppen
stellen
die
Wohnkosten
eine
besondere
Belastung
dar?
Which
groups
are
most
burdened
by
housing
costs?
TildeMODEL v2018
Hohe
Nahrungsmittelpreise
stellen
eine
besondere
Belastung
für
die
Entwicklungsländer
dar.
High
food
prices
are
putting
a
particular
strain
on
developing
countries.
TildeMODEL v2018
Dadurch
entfällt
eine
besondere
mechanische
Belastung
der
elektrischen
Zuführung
für
die
Zündspule.
This
eliminates
a
particular
mechanical
stress
on
the
electrical
lead
of
the
ignition
coil.
EuroPat v2
Schließlich
ist
das
geschulterte
Transportieren
von
Musikinstrumenten
ohnehin
eine
besondere
Belastung.
Finally,
the
shouldered
transporting
of
musical
instruments,
anyhow,
is
a
special
burden.
EuroPat v2
Eine
besondere
Belastung
tritt
im
Bereich
der
Einbindung
auf.
A
particular
load
occurs
in
the
area
of
the
connection.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
erwiesen,
daß
unkoordinierte
Beschränkungen
insbesondere
für
Spediteure
im
Fernverkehr
eine
besondere
Belastung
darstellen.
There
is
evidence
that
the
existence
of
uncoordinated
restrictions
is
particularly
burdensome
for
hauliers
involved
in
long
distance
transport.
TildeMODEL v2018
Viele
Mineralstoffe
stellen
eine
besondere
Belastung
hinsichtlich
des
Verschleißes
für
die
Komponenten
in
Schüttgutanlagen
dar.
Many
minerals
put
a
considerable
strain
on
the
components
in
bulk
materials
systems
as
they
are
very
abrasive.
ParaCrawl v7.1
Dabei
werden
die
psychische
Situation
des
Pflegebedürftigen
und
die
besondere
Belastung
Ihres
pflegenden
Mitarbeiters
berücksichtigt.
We
also
take
the
psychological
situation
of
the
care
patient
and
the
extraordinary
strain
of
the
care-giving
person
into
account.
ParaCrawl v7.1
Dies
wird
helfen,
festzustellen,
ob
die
besondere
Zirkulation
sowie
Belastung
geeignet
ist
oder
nicht.
This
will
aid
determine
if
the
particular
circulation
as
well
as
strain
is
appropriate
or
otherwise.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet
nicht
nur
Massentierhaltung,
sondern
auch
eine
besondere
Belastung
für
die
Böden
dieser
Welt.
This
does
not
only
mean
mass
livestock
farming,
but
also
a
special
burden
on
the
world's
soils.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Rechtsprechung
kann
eine
Beihilfe,
die
einem
Unternehmen
gewährt
wird,
nicht
durch
eine
besondere
Belastung
für
das
gleiche
Unternehmen
in
einem
anderen
Bereich
„ausgeglichen“
werden.
According
to
case
law,
aid
given
to
a
company
cannot
be
offset
by
a
specific
charge
imposed
on
the
same
company
on
another
score.
DGT v2019
Der
Ausschuß
ist
der
Auffassung,
daß
mit
der
Forderung,
die
geplante
Änderung
auch
auf
Jahresabschlüsse
zu
erstrecken,
keine
besondere
Belastung
verbunden
wäre,
da
die
Änderung
vorrangig
nur
für
die
größten
Unternehmen
gelten
soll.
The
ESC
suggests
that
since
the
amendment
largely
only
applies
to
the
largest
companies
it
would
not
be
onerous
to
require
the
amendment
to
apply
to
annual
accounts
as
well.
TildeMODEL v2018
Er
ist
allerdings
der
Auffassung,
daß
mit
der
Forderung,
die
geplante
Änderung
auch
auf
Jahresabschlüsse
zu
erstrecken,
keine
besondere
Belastung
verbunden
wäre,
da
die
Änderung
vorrangig
nur
für
die
größten
Unternehmen
gelten
soll.
The
ESC
does,
however,
take
the
view
that
since
the
amendment
largely
only
applies
to
the
largest
companies
it
would
not
be
onerous
to
require
the
amendment
to
apply
to
annual
accounts
as
well.
TildeMODEL v2018
Das
Erbringen
der
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
muss
gewährleistet
sein
und
die
mit
der
Erbringung
betrauten
Unternehmen
müssen
in
der
Lage
sein,
die
besondere
Belastung
und
die
Nettosonderkosten,
die
dieses
Mandat
mit
sich
bringt,
zu
tragen.
The
performance
of
the
service
of
general
economic
interest
must
be
ensured
and
the
entrusted
undertakings
must
be
able
to
bear
the
specific
burden
and
the
net
extra
costs
of
the
particular
task
assigned
to
them.
DGT v2019
Die
detaillierte
Aufschlüsselung
der
Mittel
stellt
unter
Umständen
für
die
Programme
eine
besondere
Belastung
dar,
für
die
aufgrund
der
Art
der
finanzierten
Tätigkeit
umfassende
Flexibilität
bei
der
Mittelzuweisung
von
größter
Bedeutung
ist
(Katastrophenschutzverfahren
der
Union,
Programm
„EU-Freiwillige
für
humanitäre
Hilfe“,
in
dessen
Rahmen
ein
Freiwilligenkorps
auf
EU-Ebene
zur
Leistung
humanitärer
Hilfe
finanziert
wird)
oder
für
Programme
mit
einer
niedrigen
Mittelausstattung,
für
die
umfassende
Flexibilität
zur
Verwaltung
der
begrenzten
Ressourcen
auf
die
effizienteste
Weise
notwendig
ist
(Programme
„Rechte,
Gleichstellung
und
Unionsbürgerschaft“
und
„Justiz“,
„Zoll
2020“,
„Hercule
III“
–
Betrugsbekämpfung,
„Pericles“
–
Schutz
des
Euro
gegen
Geldfälschung).
The
detailed
breakdown
of
the
budget
may
be
particularly
burdensome
in
programmes
where,
due
to
the
nature
of
the
activity
financed,
full
flexibility
in
the
allocation
of
the
budget
is
of
outmost
importance
(Union
Civil
Protection
Mechanism,
EU
Aid
Volunteers
programme,
which
will
finance
a
corps
of
volunteers
at
EU
level
to
provide
humanitarian
aid)
or
for
programmes
with
a
small
financial
envelope,
where
full
flexibility
is
needed
to
manage
the
limited
resources
in
the
most
efficient
way
(Rights,
Equality
and
Citizenship
and
Justice
programmes,
Customs
2020,
Hercule
III
-
antifraud,
Pericles
–
protection
of
the
Euro
against
counterfeiting).
TildeMODEL v2018
Eine
besondere
Belastung
können
die
Kosten
für
die
Anpassung
von
Produkten
oder
Dienstleistungen
an
unterschiedliche
nationale
Anforderungen
für
kleine
und
mittlere
Unternehmen
(KMU)
darstellen.
Costs
of
adapting
products
or
services
to
differing
national
requirements
may
be
especially
burdensome
for
small
and
medium-sized
enterprises
(SMEs).
TildeMODEL v2018
Die
Erfahrungen
in
Schweden
belegen,
daß
dies
vor
allem
für
mittelgroße
Unternehmen
wichtig
ist,
da
das
Fehlen
von
Mitarbeitern
für
sie
eine
besondere
Belastung
darstellt,
gleichgültig,
ob
sie
sich
in
abgelegenen
Gebieten
befinden
oder
nicht.
The
Swedish
experience
is
that
this
is
especially
important
for
small-
and
medium-size
companies
as
any
absence
is
particularly
difficult
for
them
to
handle,
irrespective
of
being
located
in
a
remote
area
or
not.
TildeMODEL v2018
Die
Forderung
nach
Sicherheitsprogrammen
entspricht
der
derzeit
bewährtesten
Praxis
im
Luftfahrtsektor
und
stellt
an
sich
keine
besondere
Belastung
für
Industrie
oder
Verwaltungen
dar.
The
requirement
for
security
programmes
reflects
current
best
practice
in
the
aviation
sector
and,
as
such,
is
not
a
significant
burden
on
industry
or
administrations.
TildeMODEL v2018
Die
Kosten
für
eine
Prüfung
durch
Dritte
wären
eine
besondere
Belastung
für
KMU,
die
Spielzeuge
für
gewöhnlich
in
kleiner
Stückzahl
herstellen,
und
für
die
Handwerker,
die
Spielzeuge
in
Handarbeit
fertigen.
In
fact,
the
costs
involved
in
third
party
testing
would
be
a
special
burden
for
SMEs,
including
craftsmen,
which
typically
produce
small
series
of
toys.
TildeMODEL v2018
Indem
Pfand-
und
Rücknahmepflichten
nach
Maßgabe
des
Mehrweganteils
auf
dem
deutschen
Markt
eingeführt
würden,
erlege
diese
Regelung
den
Herstellern
aus
anderen
Mitgliedstaaten
eine
besondere
Belastung
auf
und
stelle
daher
ein
Hemmnis
für
den
innergemeinschaftlichen
Handel
dar,
das
nicht
aus
Gründen
des
Umweltschutzes
gerechtfertigt
sei.
According
to
the
Commission,
by
introducing
deposit
and
return
obligations
that
depend
on
the
proportion
of
reusable
packaging
on
the
German
market
that
legislation
imposes
a
particular
burden
on
producers
of
natural
mineral
water
that
comes
from
other
Member
States
and
thus
constitutes
a
barrier
to
intra-Community
trade
which
is
not
justified
by
reasons
relating
to
environmental
protection.
TildeMODEL v2018
Bei
natürlichen
Mineralwässern
stellt
die
deutsche
Regelung
für
Mehrwegverpackungen
nach
Einschätzung
der
Kommission
eine
Beschränkung
des
Handels
gemäß
Artikel
28
EG-Vertrag
dar,
da
sie
eine
besondere
Belastung
für
Produzenten
beinhaltet,
die
ihre
Erzeugnisse
über
große
Entfernungen
einführen.
In
the
case
of
natural
mineral
waters,
the
Commission
considers
that
the
German
re-use
scheme
constitutes
a
restriction
of
trade
as
defined
by
Article
28
of
the
Treaty,
as
it
imposes
a
particular
burden
on
those
producers
that
import
their
products
over
long
distances.
TildeMODEL v2018
Es
geht
vielmehr
darum,
die
Sondersituation
der
Helaba
bei
Aufnahme
der
Stillen
Einlage
des
Landes
Hessen
beim
Marktvergleich
zu
berücksichtigen
und
dabei
insbesondere
die
hier
gegebene
besondere
Belastung,
die
bei
Aufnahme
von
Stillen
Einlagen
von
gewerblichen
Investoren
nicht
angefallen
wäre,
bei
dem
vorliegend
vorzunehmenden
Marktvergleich
zu
berücksichtigen.
The
point
is
rather
to
take
account
of
Helaba's
special
situation
in
taking
up
the
silent
partnership
of
the
Land
of
Hessen
and,
in
particular,
of
the
particular
charge
involved
here,
which
would
not
have
arisen
in
taking
up
silent
partnerships
from
commercial
investors,
in
the
market
comparison
to
be
carried
out
here.
DGT v2019
Der
EWSA
fordert
die
Kommission
auf,
in
Zusammenarbeit
mit
den
nationalen
Behörden
die
erforderliche
Unterstützung
für
Maßnahmen
und
Initiativen
zum
Schutz
aller
Arbeitnehmer
in
der
EU
zu
bieten,
weil
die
Umsetzung
der
Gesundheitsschutz-
und
Sicherheitsvorschriften
für
kleine
und
mittlere
Unternehmen,
die
die
Mehrheit
der
Arbeitnehmer
in
Europa
beschäftigen,
eine
besondere
Belastung
darstellt.
The
EESC
calls
on
the
Commission,
in
cooperation
with
the
national
authorities,
to
provide
the
necessary
support
for
actions
and
initiatives
aiming
at
ensuring
the
protection
of
the
entire
EU
workforce,
given
that
small
and
medium
enterprises,
which
employ
most
of
the
European
workforce,
are
particularly
exposed
as
regards
the
implementation
of
health
and
safety
legislation.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
fordert
die
Kommission
auf,
in
Zusammenarbeit
mit
den
zuständigen
nationalen
Behörden
die
erforderliche
Unterstützung
für
Maßnahmen
und
Initiativen
zum
Schutz
aller
Arbeitnehmer
in
der
EU
zu
bieten,
weil
die
Umsetzung
der
Gesundheitsschutz-
und
Sicherheitsvorschriften
für
kleine
und
mittlere
Unternehmen,
die
die
Mehrheit
der
Arbeitnehmer
in
Europa
beschäftigen,
eine
besondere
Belastung
darstellt.
The
EESC
calls
on
the
Commission,
in
cooperation
with
the
national
authorities,
to
provide
the
necessary
support
for
actions
and
initiatives
aiming
at
ensuring
the
protection
of
the
entire
EU
workforce,
given
that
small
and
medium
enterprises,
which
employ
most
of
the
European
workforce,
are
particularly
exposed
as
regards
the
implementation
of
health
and
safety
legislation.
TildeMODEL v2018
Allerdings
muß
eingeräumt
werden,
daß
die
Vorbereitung
der
Fusion
der
Gemeinschaften
in
dieser
Zeit
eine
besondere
Belastung
darstellt,
die
mit
der
täglichen
Ausführung
der
Verträge
recht
wenig
zu
tun
hat.
And
it
must
be
recognized
that
preparations
for
the
merger
of
the
executives
will
constitute
an
additional
burden
over
and
above
day-to-day
implementation
of
the
Treaties.
EUbookshop v2
Auf
jedes
Zwischenglied
22
wirkt
somit
ausser
der
Last
Q
die
Zugkraft
seitens
des
Rückenteils
11,
sowie
die
vom
Fussteil
6
ausgeübte
Zugwirkung,
die
vom
Gewicht
der
ruhenden
Beine
abhängt
und
vom
Sitzenden
durch
Streckung
oder
besondere
Belastung
der
Beinpartie
beeinflusst
werden
kann.
Thus
the
intermediate
member
is
acted
upon
by
the
load
Q
and
additionally
by
the
tension
exerted
by
the
back
member
11
as
well
as
the
tension
exerted
by
the
thigh
member
6
which
depends
upon
the
weight
of
the
resting
legs
and
which
can
be
influenced
by
the
occupant
by
stretching
or
special
loading
of
the
leg
parts.
EuroPat v2