Übersetzung für "Beschränkten sich auf" in Englisch

Beide Überprüfungen beschränkten sich auf die Untersuchung der Dumpingaspekte.
Both reviews were limited to the examination of dumping.
DGT v2019

Die Arbeiten beschränkten sich auf Wanddekorationen, Öfen und Möbel.
Thus the works limited themselves to wall decorations, stoves and pieces of furniture.
Wikipedia v1.0

In den folgenden Jahren beschränkten sich die Verbesserungen auf Details.
It has lost most of its stonework and has been converted into a private garden.
Wikipedia v1.0

Die klinischen Manifestationen beschränkten sich auf Pruritus und Diarrhö.
Clinical features were limited to pruritus and diarrhoea.
ELRC_2682 v1

Die Feierlichkeiten beschränkten sich nicht auf Bamberg.
Bamberg was made directly subordinate to Rome.
Wikipedia v1.0

Die im Bahnhof haltenden Personenzüge beschränkten sich weitgehend auf die Verbindung Lüneburg–Dannenberg Ost.
The passenger trains that stopped at the station were largely restricted to those working the Lüneburg–Dannenberg Ost route.
Wikipedia v1.0

Die vom BV Glas übermittelten Informationen beschränkten sich auf stromkostenintensive Verbraucher.
BV Glas has submitted that the reductions were limited to the minimum necessary but without explaining why the reductions would be limited to the minimum.
DGT v2019

Diese Bemerkungen beschränkten sich auf den Leasingvertrag und enthielten keinerlei Anmerkungen zum Immobilienverkauf.
The comments were limited to the lease agreement and did not address the issue of the sale of the land.
DGT v2019

Die Patrouillen beschränkten sich auf küstennahe Gebiete der beteiligten Mitgliedstaaten.
Patrols have been limited to areas close to the coasts of the Member States involved.
TildeMODEL v2018

Die Patrouillen beschränkten sich auf Gebiete nahe der Küsten der beteiligten Mitgliedstaaten.
Patrols have been limited to areas close to the coasts of the Member States involved.
TildeMODEL v2018

Die aufeinanderfolgenden Verhaftungswellen beschränkten sich jedoch nicht auf die Elite.
However, the successive waves of arrests have not been confined to the élite.
EUbookshop v2

Aber damals beschränkten sich die Morde auf den Mittleren Osten:
Only back then, the killings were isolated to the Middle East:
OpenSubtitles v2018

Ihre Befugnisse beschränkten sich auf ihr Aktionsgebiet in der Hauptstadt.
This was the birth of the Capital Police Organization or the Capital Police.
OpenSubtitles v2018

Seine Auftritte als Countrymusiker beschränkten sich auf die Wochenenden.
The song deals with the people who died in the September 11 Attacks.
Wikipedia v1.0

Aus diesen Gründen beschränkten sich einige Konsultationen auf nur einen Tag.
In the event therefore a number of the consultations were of only one day's duration rather than two.
EUbookshop v2

Die meisten Schnellzüge beschränkten sich auf die Relation Mainz–Ludwigshafen–Homburg–Neunkirchen.
Most of the express trains were limited to the Mainz–Ludwigshafen–Homburg–Neunkirchen route.
WikiMatrix v1

Die Änderungen beschränkten sich weitgehend auf das Aussehen.
These changes were mostly to the away look.
WikiMatrix v1

Die Auswirkungen dieser Tätigkeiten auf den Haushaltsplan beschränkten sich auf:
The effect of these operations on the budget has been confined to:
EUbookshop v2

Sonstige Studien über bestimmte Arbeitnehmergruppen beschränkten sich auf deren Gesundheitszustand.
The remainder of the studies relating to specific occupational groups restrict themselves to health issues.
EUbookshop v2

In den folgenden Jahren beschränkten sich seine Erfolge auf nationale Ebene.
After 1998 his successes were limited to national level.
WikiMatrix v1

Die internationalen Kontakte der meisten Einrichtungen beschränkten sich auf Studien- und Höflichkeitsbesuche.
The situation has changed entirely and international interaction has become commonplace.
EUbookshop v2

Zuhörer daran erinnerte, dass das Prinzip dieses beschränkten sich nicht auf Europa.
Science is playing an increasingly prominent role in our lives and it has become part and parcel of the decision making process, especially at the highest levels of government practical results of which are mainly implemented management of society are possible only with the by industry.
EUbookshop v2

Die Anpassungen beschränkten sich auf eine Überarbeitung der technischen Handbücher.
If focus for the working environment label is put on the process instead of the obtained results, the working environment label could be supported by well-known procedures, e.g. as laid down in the Danish regulation on workplace assessment (APV) in EMAS or ISO 14001.
EUbookshop v2

Die wirtschaftlichen Verhältnisse beschränkten sich weitgehend auf eine kleinbäuerliche Landwirtschaft und wenige Handwerker.
The economic conditions were largely limited to a smallholder agriculture and few craftsmen.
WikiMatrix v1

Die Stylingänderungen beschränkten sich auf eine neue Fahrzeugfront.
Styling changes consisted of a new fascia up front.
WikiMatrix v1

Diesbezügliche Untersuchungen beschränkten sich jedoch lediglich auf geradlinig verlaufende Rippenzüge.
However, investigations in this respect were restricted merely to rectilinear rib features.
EuroPat v2