Übersetzung für "Berechtigte kündigung" in Englisch
Bei
Beendigung
durch
berechtigte
Kündigung
seitens
der
Hotelcard
AG
ist
die
Hotelcard
unverzüglich
und
unaufgefordert
zurückzusenden.
After
the
contractual
relationship
is
ended
through
a
justified
termination
by
Hotelcard
AG,
the
Hotelcard
must
be
promptly
sent
back
without
this
having
to
be
requested.
ParaCrawl v7.1
B
/
Der
Auftraggeber
ist
auch
zur
Kündigung
berechtigt,
B
/
Purchaser
is
also
entitled
to
terminate
the
con-
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
zur
außerordentlichen
Kündigung
berechtigt,
wenn
der
Auftraggeber
länger
als
vier
Wochen
in
Zahlungsverzug
gerät,
der
Auftraggeber
gegen
eine
wesentliche
Bestimmung
des
Vertrages
verstößt
und
er
-
trotz
schriftlicher
Aufforderung
-
den
Vertragsverstoß
wiederholt
oder
über
das
Vermögen
des
Auftraggebers
das
gerichtliche
Vergleichs-
oder
Insolvenzverfahren
eröffnet
oder
die
Eröffnung
mangels
Masse
abgelehnt
wird.
The
Vendor
shall
be
entitled
to
give
premature
notice
of
termination
a)
if
the
Customer
is
in
default
of
payment
for
a
period
of
more
than
four
weeks,
or
b)
the
Customer
is
in
breach
of
a
material
provision
of
the
contract
and,
notwithstanding
a
due
written
request,
such
breach
of
contract
recurs,
or
c)
if
composition
or
insolvency
proceedings
are
instituted
by
a
court
of
law
in
relation
to
the
Customer's
assets
or
a
petition
to
institute
the
same
is
dismissed
on
the
grounds
of
insufficient
assets.
ParaCrawl v7.1
Gelingt
dem
Kunden
nach
Aufforderung
durch
die
made-in-germany.com
AG
innerhalb
der
gesetzten
Frist
nicht
der
Nachweis
der
Rechtmäßigkeit,
so
ist
die
made-in-germany.com
AG
zur
außerordentlichen
Kündigung
berechtigt.
If
the
client
is
unable
to
demonstrate
legality
when
asked
to
do
so
by
made-in-germany.com
AG
and
within
the
specified
period,
then
made-in-germany.com
AG
is
entitled
to
terminate
the
contract
prematurely.
ParaCrawl v7.1
Der
Lizenzgeber
ist
bei
erheblichen
Verstößen
des
Lizenznehmers
gegen
die
vertraglichen
Verpflichtungen
zur
außerordentlichen
und
fristlosen
Kündigung
berechtigt.
If
the
licensee
violates
this
bound
obligation
considerably
the
licensor
is
authorized
to
an
exceptional
termination
of
the
contract
without
notice.
ParaCrawl v7.1
Bei
erheblichen
Beeinträchtigungen
über
einen
wesentlichen
Zeitraum
(von
mindestens
8
Tagen)
ist
der
Kunde
jedoch
zur
fristlosen
Kündigung
berechtigt.
However,
in
the
case
of
significant
impairments
that
last
for
a
substantial
period
(of
at
least
8
days),
the
customer
is
entitled
to
an
immediate
termination
of
the
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Der
Nießbraucher
einer
Forderung
ist
zur
Einziehung
der
Forderung
und,
wenn
die
Fälligkeit
von
einer
Kündigung
des
Gläubigers
abhängt,
zur
Kündigung
berechtigt.
The
usufructuary
of
a
claim
is
entitled
to
collect
the
claim
and,
if
the
due
date
is
dependent
on
notice
by
the
creditor,
to
give
notice
of
termination.
ParaCrawl v7.1
Als
wichtiger
Grund
der
zur
einer
außerordentlichen
Kündigung
berechtigt
gilt
insbesondere,
wenn
der
Kunde
gegen
eine
Bestimmung
dieser
AGB
verstößt
oder
der
Kunde
seiner
Zahlungsverpflichtung
trotz
(auch
nur
einmaliger)
Mahnung
nicht
vollständig
nachkommt.
An
important
reason
for
being
entitled
to
an
extraordinary
termination
applies
in
particular
if
the
customer
violates
a
provision
of
these
Terms
or
the
customer
does
not
fulfill
his
payment
obligation
despite
(even
only
once)
reminder.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
nicht,
wenn
ein
Grund
vorliegt,
der
den
Vermieter
zur
außerordentlichen
fristlosen
Kündigung
berechtigt.
This
does
not
apply
if
a
reason
exists
that
entitles
the
lessor
to
terminate
the
lease
for
cause
without
notice.
ParaCrawl v7.1
Lässt
der
Arbeitgeber
sich
bei
Erklärung
der
Kündigung
vertreten,
ist
der
Arbeitnehmer
demgemäß
in
engen
zeitlichen
Grenzen
berechtigt,
die
Kündigung
zurückzuweisen,
wenn
dem
Kündigungsschreiben
keine
den
Ausspruch
der
Kündigung
umfassende
Vollmachtsurkunde
im
Original
beigefügt
ist.
If
the
employer
has
a
party
represent
it
when
declaring
the
termination,
the
employee
is
correspondingly
entitled
within
a
narrow
temporal
margin
to
reject
the
termination
if
no
original
power
of
attorney
encompassing
the
declaration
of
termination
is
attached
to
the
termination
letter.
ParaCrawl v7.1
Der
Lizenznehmer
ist
zur
außerordentlichen
Kündigung
berechtigt,
wenn
schwere
Mängel
durch
impactit
nicht
behoben
werden
–
wie
unter
Punkt
"Gewährleistung"
beschrieben
–
oder
bei
grober
Verletzung
gesetzlicher
oder
vertraglicher
Bestimmungen
durch
impactit.
The
licensee
is
entitled
to
an
extraordinary
termination
if
severe
defects
are
not
eliminated
by
impactit
as
defined
within
section
"Warranty";
or
due
to
gross
violation
of
statutory
or
contractual
provisions
by
impactit.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftraggeber
ist
auch
zur
Kündigung
berechtigt,
wenn
über
das
Vermögen
des
Auftragnehmers
das
gerichtliche
Insolvenzverfahren
beantragt
wird
oder
der
Auftrag-nehmer
die
Zahlungen
einstellt.
Purchaser
is
also
entitled
to
terminate
the
contract
if
court
insolvency
proceedings
are
instigated
in
respect
of
the
assets
of
Supplier
or
Supplier
ceases
payment.
ParaCrawl v7.1