Übersetzung für "Berechnung der frist" in Englisch
Die
Berechnung
der
Frist
richtet
sich
nach
dem
Recht
des
angerufenen
Gerichts.
The
method
of
calculating
that
period
shall
be
determined
by
the
law
of
the
court
seised
of
the
case.
TildeMODEL v2018
Samstage,
Sonn-
und
Feiertage
zählen
zur
Berechnung
der
Frist
mit.
Saturdays,
Sundays
and
holidays
are
used
to
calculate
the
time
limit.
ParaCrawl v7.1
Offizielle
Feiertage
und
arbeitsfreie
Tage
sind
in
der
Berechnung
der
Frist
inbegriffen.
Official
holidays
and
non-business
days
are
included
in
the
calculation
of
the
period
of
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Art
der
Berechnung
der
Frist
wird
vom
angerufenen
Gericht
festgelegt.
The
method
of
calculating
the
period
of
limitation
shall
be
determined
by
the
law
of
the
court.
ParaCrawl v7.1
Als
Anfangstermin
für
die
Berechnung
der
Frist
gilt
der
Tag
nach
Eingang
des
Meldungsformulars.
The
starting
date
for
calculating
the
deadline
shall
be
the
day
following
the
date
on
which
the
notification
form
was
received.
DGT v2019
Maßgeblich
für
die
Berechnung
der
Frist
von
acht
Tagen
ist
der
Zugang
der
Mängelrüge
bei
HUCK.
The
calculation
of
the
eight-day
period
is
determined
by
the
date
on
which
Huck
received
the
complaint.
ParaCrawl v7.1
Der
Fehler
bei
der
Berechnung
der
Frist
sei
ein
einmaliges
Versehen
in
einem
ansonsten
zuverlässigen
System.
The
error
in
calculating
the
date
was
an
isolated
slip
in
an
otherwise
reliable
system.
ParaCrawl v7.1
Gesetzliche
Feiertage
oder
arbeitsfreie
Tage,
die
in
die
laufende
Frist
fallen,
werden
bei
der
Berechnung
der
Frist
berücksichtigt.
Official
holidays
or
non-work
days
occurring
during
the
running
of
the
period
of
time
are
included
in
calculating
the
period.
DGT v2019
Unterrichtet
die
Zollbehörde
den
Anmelder
oder
Besitzer
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
der
Grundverordnung
von
der
Aussetzung
der
Überlassung
oder
der
Zurückhaltung
der
Waren,
die
im
Verdacht
stehen,
ein
Recht
an
geistigem
Eigentum
zu
verletzen,
so
ist
für
die
Berechnung
der
Frist
von
drei
Arbeitstagen
allein
die
Benachrichtigung
des
Rechtsinhabers
maßgeblich.
If
the
customs
service
informs
the
declarant
or
holder
of
goods
that
the
goods
are
suspected
of
infringing
an
intellectual
property
right
and
that,
pursuant
to
Article
4(1)
of
the
basic
Regulation,
they
have
been
detained,
or
their
release
suspended,
the
time
limit
of
three
working
days
shall
be
counted
only
from
the
time
the
right-holder
is
notified.
DGT v2019
Bei
der
Berechnung
der
Frist
von
120
Tagen
werden
die
Zeitspannen
nicht
berücksichtigt,
in
denen
die
Kommission
auf
weitere
Informationen
wartet,
die
sie
gegebenenfalls
vom
Anmelder
angefordert
hat,
oder
in
denen
sie
die
Stellungnahme
eines
wissenschaftlichen
Ausschusses
gemäß
Artikel
28
einholt.
For
the
purpose
of
calculating
the
120
day
period,
any
period
of
time
during
which
the
Commission
is
awaiting
further
information
which
it
may
have
requested
from
the
notifier
or
is
seeking
the
opinion
of
the
Scientific
Committee
which
has
been
consulted
in
accordance
with
Article
28
shall
not
be
taken
into
account.
JRC-Acquis v3.0
Bei
der
Berechnung
der
30-tägigen
Frist
wird
die
Zeit,
die
der
Antragsteller
zur
Vervollständigung,
Berichtigung
oder
Änderung
des
Antrags
benötigt,
nicht
berücksichtigt.
The
30
days
period
shall
not
include
the
time
taken
by
the
claimant
to
complete,
rectify
or
modify
the
application.
TildeMODEL v2018
Der
Tag,
an
dem
das
Verfahren
zur
Prüfung
an
die
Beschwerdekammer
verwiesen
wird,
gilt
als
Tag
der
Einlegung
der
Beschwerde,
der
für
die
Berechnung
der
Frist
gemäß
den
Artikeln 58
und
62
der
Verordnung
(EU)
2016/796
maßgeblich
ist.
The
date
of
the
referral
for
examination
to
the
Board
of
Appeal
shall
be
considered
the
date
of
filing
relevant
for
the
purposes
of
calculating
the
time-limit
set
out
in
Articles
58
and
62
of
Regulation
(EU)
2016/796.
DGT v2019
Ist
für
den
Beginn
einer
nach
Tagen,
Wochen,
Monaten
oder
Jahren
bemessenen
Frist
der
Tag
maßgebend,
an
dem
ein
Ereignis
eintritt
oder
eine
Handlung
vorgenommen
wird,
so
wird
bei
der
Berechnung
dieser
Frist
der
Tag,
in
den
das
Ereignis
oder
die
Handlung
fällt,
nicht
mitgerechnet.
Where
a
period
expressed
in
days,
weeks,
months
or
years
is
to
be
calculated
from
a
day
on
which
an
event
occurs
or
an
action
takes
place,
that
day
shall
not
fall
within
that
period.
DGT v2019
Ist
für
den
Anfang
einer
nach
Tagen,
Wochen,
Monaten
oder
Jahren
bemessenen
Frist
der
Zeitpunkt
maßgebend,
zu
dem
ein
Ereignis
eintritt
oder
eine
Handlung
vorgenommen
wird,
so
wird
bei
der
Berechnung
dieser
Frist
der
Tag,
in
den
das
Ereignis
oder
die
Handlung
fällt,
nicht
mitgerechnet.
Where
a
period
expressed
in
days,
weeks,
months
or
years
is
to
be
calculated
from
the
moment
at
which
an
event
occurs
or
an
action
takes
place,
the
day
during
which
that
event
occurs
or
that
action
takes
place
shall
not
be
counted
as
falling
within
the
period
in
question;
DGT v2019
Fordert
die
Behörde
zusätzliche
Informationen
nach
Absatz
3
an,
wird
der
Zeitraum
vom
Zeitpunkt
dieser
Aufforderung
bis
zur
Übermittlung
des
Nachtrags
zum
Entwurf
des
Bewertungsberichts
bei
der
Berechnung
der
Frist
für
die
Annahme
der
Schlussfolgerung
nach
den
Absätzen
1
und
2
nicht
berücksichtigt.
Where
the
Authority
requests
additional
information
in
accordance
with
paragraph
3,
the
period
from
the
date
of
that
request
to
the
date
of
the
submission
of
the
addendum
to
the
draft
assessment
report
shall
not
be
taken
into
account
for
the
calculation
of
the
period
for
the
adoption
of
the
conclusion,
as
provided
for
in
paragraphs
1
and
2.
DGT v2019
Ist
für
den
Anfang
einer
nach
Tagen
bemessenen
Frist
der
Zeitpunkt
maßgebend,
zu
dem
ein
Ereignis
eintritt
oder
eine
Handlung
vorgenommen
wird,
so
sollte
bei
der
Berechnung
dieser
Frist
der
Tag
nicht
mitgerechnet
werden,
auf
den
das
Ereignis
oder
die
Handlung
fällt.
Where
a
period
expressed
in
days
is
to
be
calculated
from
the
moment
at
which
an
event
occurs
or
an
action
takes
place,
the
day
during
which
that
event
occurs
or
that
action
takes
place
should
not
be
considered
as
falling
within
the
period
in
question.
DGT v2019
Im
Beschluss
Schmit/Kommission8hat
das
Gericht
an
die
Rechtsprechung
erinnert,
wonach
für
die
Berechnung
der
Frist
für
die
Einreichung
einer
Beschwerde
gegen
eine
beschwerende
Maßnahme
Art.
90
Abs.
2
des
Statuts
so
auszulegen
sei,
dass
diese
Beschwerde
dann„eingereicht“
sei,
wenn
sie
bei
dem
Organ
eingehe,
und
hat
ausgeführt,
der
Umstand,
dass
die
Verwaltung
einen
Eingangsstempel
auf
ein
ihr
zugesandtes
Schriftstück
setze,
ermögliche
zwar
nicht,
der
Einreichung
dieses
Schriftstücks
ein
bestimmtes
Eingangsdatum
zuzuordnen,
er
sei
jedoch
ein
zur
ordnungsgemäßen
Verwaltungsführung
gehörendes
Mittel,
das
bis
zum
Beweis
des
Gegenteils
die
Vermutung
zulasse,
dass
dieses
Schriftstück
zum
angegebenen
Zeitpunkt
bei
ihr
eingegangen
sei.
In
its
order
in
Schmit
v
Commission
8,
having
first
outlined
the
caselaw
according
to
which,
for
the
purposes
of
calculating
the
time
limit
for
lodging
a
complaint
against
an
act
adversely
aecting
an
ocial,
Article
90
of
the
Staff
Regulations
must
be
interpreted
as
meaning
that
the
complaint
is
‘lodged’
when
it
is
received
by
the
institution,
the
Tribunal
pointed
out
that,
although
the
fact
that
an
administration
places
a
stamp
on
a
document
sent
to
it
to
register
it
does
not
amount
to
recording
a
denite
date
of
lodging
of
the
document,
it
is
none
the
less
a
means,
consistent
with
good
administrative
practice,
of
establishing
a
presumption,
subject
to
proof
to
the
contrary,
that
that
document
arrived
on
the
date
indicated.
EUbookshop v2
Die
Berechnung
der
Frist
richtet
sich
wie
bei
den
öffentlichen
Bauaufträgen
und
den
öffentlichen
Baukonzessionen
nach
der
Verordnung
(EWG,
Euratom)
Nr.
1182/71
des
Rates
vom
3.
Juni
1971
zur
Festlegung
der
Regeln
für
die
Fristen,
Daten
und
Termine.
As
in
the
case
of
public
works
contracts
and
public
works
concessions,
the
rules
for
calculating
these
deadlines
are
those
laid
down
in
Regulation
(EEC,
Euratom)
No
1182/72
of
the
Council
of
3
June
1971
determining
the
rules
applicable
to
periods,
dates
and
time
limits
(see
Annex
IV).
EUbookshop v2
Die
Berechnung
der
Frist
in
bezug
auf
den
Tod
der
vier
genannten
Personen
berührt
nicht
die
Frage
des
Urheberrechts
an
den
betreffenden
Werken.
The
calculation
of
this
term
in
relation
to
the
death
of
the
four
per
sons
concerned
is
without
prejudice
to
the
ownership
of
the
works
concerned.
EUbookshop v2
Das
Darum
des
Eingangs
der
Notifizierung
ist
für
die
Berechnung
der
Frist
maßgeblich,
innerhalb
der
die
EFTAÜberwachungsbehörde
ihre
Entscheidung
zu
fällen
hat.
The
date
of
receipt
is
the
reference
date
for
the
calculation
of
the
rime
limit
by
which
the
EFTA
Surveillance
Authority
must
take
a
decision
on
the
case.
EUbookshop v2
Es
wurde
die
Auffassung
vertreten,
daß
die
Festlegung
eines
bestimmten
Datums,
bis
zu
dem
die
Stellungnahmen
bei
der
Kommission
eingehen
müssen,
rechtlich
sicherer
ist
als
die
Berechnung
der
Frist
durch
die
Parteien.
Setting
a
specific
date
by
which
the
submission
must
reach
the
Commission
is
considered
less
likely
to
result
in
legal
uncertainty
than
if
the
parties
calculate
the
time
limit
themselves.
EUbookshop v2
Bei
der
Berechnung
der
Frist
sind,
wenn
es
auf
den
Zeitpunkt
des
Eingangs
der
schriftlichen
Äußerung
ankommt,
die
in
der
Anlage
zu
dieser
Verordnung
genannten
Feiertage,
wenn
der
Zeitpunkt
der
Absendung
maßgebend
ist,
die
nach
dem
Recht
des
Aufgabelandes
festgesetzten
Feiertage
zu
berücksichtigen.
For
the
purpose
of
calculating
this
extension,
public
holidays
shall,
in
cases
where
the
relevant
date
is
the
date
of
receipt
of
written
comments,
be
those
set
out
in
the
Annex
to
this
Regulation,
and
in
cases
where
the
relevant
date
is
the
date
of
dispatch,
those
appointed
by
law
in
the
country
of
dispatch.
EUbookshop v2
Bei
der
Berechnung
der
Frist
sind,
wenn
es
auf
den
Zeitpunkt
des
Eingangs
der
schriftlichen
Äußerung
ankommt,
die
im
Anhang
II
zu
dieser
Verordnung
genannten
Feiertage,
wenn
der
Zeitpunkt
der
Absendung
maßgebend
ist,
die
gesetzlichen
Feiertage
des
Aufgabelands
zu
berücksichtigen.
For
the
purpose
of
calculating
the
extension,
public
holidays
shall,
in
cases
where
the
relevant
date
is
the
date
of
receipt
of
written
comments,
be
those
set
out
in
Annex
II
to
this
Regulation,
and
in
cases
where
the
relevant
date
is
the
date
of
dispatch,
those
appointed
by
law
in
the
country
of
dispatch.
EUbookshop v2