Übersetzung für "Bei einhaltung" in Englisch

Es wurden noch weitere Mängel bei der Einhaltung der einschlägigen Rechtsvorschriften ermittelt.
The audit also showed other failures to comply with regulations.
Europarl v8

Der zweite Milestone-Test muss erfolgreich durchgeführt werden, bei strikter Einhaltung der Betriebsbedingungen.
The Milestone II test must be successfully carried out and the operating conditions must be fully met.
Europarl v8

Fortschritte bei der Einhaltung des Richtwerts werden mittels des Gemeinsamen RELEX-Informationssystems überwacht ".
Progress towards meeting the benchmark will be monitored through the Common RELEX Information System".
Europarl v8

Wir werden die Fortschritte der Kommission bei der Einhaltung dieser Bestimmungen überwachen.
We will, of course, monitor the Commission's progress to deliver on these provisions.
Europarl v8

Das Sys­tem sah Sankti­onsmöglichkeiten bei Nicht-Einhaltung vor.
The system provided for the possibility of sanctions in the event of non-compliance.
TildeMODEL v2018

Bei Einhaltung der Anforderungen dieser TSI gilt diese Vorgabe als erfüllt.
In order to prevent any dangerous confusion with outside operational signalling, no green lights or green illumination are permitted in a driver's cab, except for existing class B cab signalling system (according TSI CCS).
DGT v2019

Bei gesicherter Einhaltung dieser Bedingungen besteht dann keine Explosionsgefahr.
If these conditions are reliably assured, there is no explosion hazard.
TildeMODEL v2018

Das System sah Sanktionsmöglichkeiten bei Nicht-Einhaltung vor.
The system provided for the possibility of sanctions in the event of non-compliance.
TildeMODEL v2018

Einige Fortschritte waren bei der Einhaltung der internationalen Menschenrechtsnormen festzustellen.
There was some progress with the observance of international human rights law.
TildeMODEL v2018

In einigen Mitgliedstaaten traten Schwierigkeiten bei der Einhaltung dieser spezifischen Anforderungen auf.
There have been difficulties in implementing those specific requirements in some Member States.
DGT v2019

Das Unternehmen sollte über eine gute Bilanz bei der Einhaltung der Ausfuhr-/Verbringungskontrollvorschriften verfügen.
The undertaking should have a sound track record of compliance with export/transfer control regulations.
DGT v2019

Die Leitlinien sollten die verantwortlichen Personen bei der Einhaltung ihrer rechtlichen Verpflichtungen unterstützen.
The guidelines should assist responsible persons in complying with their regulatory obligations.
DGT v2019

Diese Anforderung gilt bei Einhaltung der nachfolgenden Bedingungen als erfüllt:
This requirement is considered to have been met if the following conditions are fulfilled:
TildeMODEL v2018

Er gewährt ihnen die erforderliche Unterstützung bei der Einhaltung der Formvorschriften dieses Rechts.
It shall provide them with the necessary assistance to complete the formalities imposed by this legislation.
TildeMODEL v2018

Dies trägt dazu bei, die Einhaltung des EU-Energierechts zu gewährleisten.
This will help to ensure compliance with EU energy legislation.
TildeMODEL v2018

Einige Fortschritte waren bei der Einhaltung der internationalen Menschenrechtsnormen festzustel­len.
There was some progress with the observance of international human rights law.
TildeMODEL v2018

Die Projekte erhalten die finanzielle Unterstützung bei Einhaltung der administrativen und finanziellen Bestimmungen.
The projects will receive this financial support upon their compliance with the administrative and financial provisions.
TildeMODEL v2018

Es gibt keine größeren Probleme bei der Einhaltung der Grundrechte.
There are no major problems over respect for fundamental rights.
TildeMODEL v2018

Wie kann das erreicht werden bei gleichzeitiger Einhaltung von Haushaltsneutralität?
How can this be achieved while at the same time respecting the budgetary neutrality?
TildeMODEL v2018

Zudem ist die Erfolgsbilanz Frankreichs bei der Einhaltung von Ausgabenzielen eher gemischt.
Furthermore, France's track record when it comes to meeting expenditure targets is mixed.
TildeMODEL v2018

Allerdings gibt es enorme Unterschiede bei der Einhaltung dieser Vorschriften.
However huge differences exist in the way these rules are being respected.
TildeMODEL v2018

Die Judges starben bei der Einhaltung Ihrer Pflicht.
Judges die in pursuit of duty.
OpenSubtitles v2018

Bei Einhaltung der grundlegenden Sicherheitsanforderungen finden die allgemeinen Bestimmungen nach Abschnitt II Anwendung.
If the basic requirements for safety are observed, the general clause in point II can be applied.
EUbookshop v2

In Italien, Slowenien und Spanien lag die Einhaltung bei unter 95 %.
Italy, Slovenia and Spain had compliance rates below 95 %.
EUbookshop v2

Die Projekte erhalten die finanzielle Unterstützung bei Einhaltung der administrativenund finanziellen Bestimmungen.
The projects will receive this financial support upon their compliance with theadministrative and financial provisions.
EUbookshop v2

Wiederum ist bei Einhaltung dieser Parameter eine sehr homogene, vollständige Auffällung gewährleistet.
A very homogeneous, complete precipitation is again ensured when these parameters are observed.
EuroPat v2

Nur bei Einhaltung der Qualitätskriterien arbeitet die Mühle gut.
A mill operates well only when it adheres to the quality criteria.
EuroPat v2