Übersetzung für "Bei einhaltung" in Englisch
Es
wurden
noch
weitere
Mängel
bei
der
Einhaltung
der
einschlägigen
Rechtsvorschriften
ermittelt.
The
audit
also
showed
other
failures
to
comply
with
regulations.
Europarl v8
Der
zweite
Milestone-Test
muss
erfolgreich
durchgeführt
werden,
bei
strikter
Einhaltung
der
Betriebsbedingungen.
The
Milestone
II
test
must
be
successfully
carried
out
and
the
operating
conditions
must
be
fully
met.
Europarl v8
Fortschritte
bei
der
Einhaltung
des
Richtwerts
werden
mittels
des
Gemeinsamen
RELEX-Informationssystems
überwacht
".
Progress
towards
meeting
the
benchmark
will
be
monitored
through
the
Common
RELEX
Information
System".
Europarl v8
Wir
werden
die
Fortschritte
der
Kommission
bei
der
Einhaltung
dieser
Bestimmungen
überwachen.
We
will,
of
course,
monitor
the
Commission's
progress
to
deliver
on
these
provisions.
Europarl v8
Das
System
sah
Sanktionsmöglichkeiten
bei
Nicht-Einhaltung
vor.
The
system
provided
for
the
possibility
of
sanctions
in
the
event
of
non-compliance.
TildeMODEL v2018
Bei
Einhaltung
der
Anforderungen
dieser
TSI
gilt
diese
Vorgabe
als
erfüllt.
In
order
to
prevent
any
dangerous
confusion
with
outside
operational
signalling,
no
green
lights
or
green
illumination
are
permitted
in
a
driver's
cab,
except
for
existing
class
B
cab
signalling
system
(according
TSI
CCS).
DGT v2019
Bei
gesicherter
Einhaltung
dieser
Bedingungen
besteht
dann
keine
Explosionsgefahr.
If
these
conditions
are
reliably
assured,
there
is
no
explosion
hazard.
TildeMODEL v2018
Das
System
sah
Sanktionsmöglichkeiten
bei
Nicht-Einhaltung
vor.
The
system
provided
for
the
possibility
of
sanctions
in
the
event
of
non-compliance.
TildeMODEL v2018
Einige
Fortschritte
waren
bei
der
Einhaltung
der
internationalen
Menschenrechtsnormen
festzustellen.
There
was
some
progress
with
the
observance
of
international
human
rights
law.
TildeMODEL v2018
In
einigen
Mitgliedstaaten
traten
Schwierigkeiten
bei
der
Einhaltung
dieser
spezifischen
Anforderungen
auf.
There
have
been
difficulties
in
implementing
those
specific
requirements
in
some
Member
States.
DGT v2019
Das
Unternehmen
sollte
über
eine
gute
Bilanz
bei
der
Einhaltung
der
Ausfuhr-/Verbringungskontrollvorschriften
verfügen.
The
undertaking
should
have
a
sound
track
record
of
compliance
with
export/transfer
control
regulations.
DGT v2019
Die
Leitlinien
sollten
die
verantwortlichen
Personen
bei
der
Einhaltung
ihrer
rechtlichen
Verpflichtungen
unterstützen.
The
guidelines
should
assist
responsible
persons
in
complying
with
their
regulatory
obligations.
DGT v2019
Diese
Anforderung
gilt
bei
Einhaltung
der
nachfolgenden
Bedingungen
als
erfüllt:
This
requirement
is
considered
to
have
been
met
if
the
following
conditions
are
fulfilled:
TildeMODEL v2018
Er
gewährt
ihnen
die
erforderliche
Unterstützung
bei
der
Einhaltung
der
Formvorschriften
dieses
Rechts.
It
shall
provide
them
with
the
necessary
assistance
to
complete
the
formalities
imposed
by
this
legislation.
TildeMODEL v2018
Dies
trägt
dazu
bei,
die
Einhaltung
des
EU-Energierechts
zu
gewährleisten.
This
will
help
to
ensure
compliance
with
EU
energy
legislation.
TildeMODEL v2018
Einige
Fortschritte
waren
bei
der
Einhaltung
der
internationalen
Menschenrechtsnormen
festzustellen.
There
was
some
progress
with
the
observance
of
international
human
rights
law.
TildeMODEL v2018
Die
Projekte
erhalten
die
finanzielle
Unterstützung
bei
Einhaltung
der
administrativen
und
finanziellen
Bestimmungen.
The
projects
will
receive
this
financial
support
upon
their
compliance
with
the
administrative
and
financial
provisions.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
keine
größeren
Probleme
bei
der
Einhaltung
der
Grundrechte.
There
are
no
major
problems
over
respect
for
fundamental
rights.
TildeMODEL v2018
Wie
kann
das
erreicht
werden
bei
gleichzeitiger
Einhaltung
von
Haushaltsneutralität?
How
can
this
be
achieved
while
at
the
same
time
respecting
the
budgetary
neutrality?
TildeMODEL v2018
Zudem
ist
die
Erfolgsbilanz
Frankreichs
bei
der
Einhaltung
von
Ausgabenzielen
eher
gemischt.
Furthermore,
France's
track
record
when
it
comes
to
meeting
expenditure
targets
is
mixed.
TildeMODEL v2018
Allerdings
gibt
es
enorme
Unterschiede
bei
der
Einhaltung
dieser
Vorschriften.
However
huge
differences
exist
in
the
way
these
rules
are
being
respected.
TildeMODEL v2018
Die
Judges
starben
bei
der
Einhaltung
Ihrer
Pflicht.
Judges
die
in
pursuit
of
duty.
OpenSubtitles v2018
Bei
Einhaltung
der
grundlegenden
Sicherheitsanforderungen
finden
die
allgemeinen
Bestimmungen
nach
Abschnitt
II
Anwendung.
If
the
basic
requirements
for
safety
are
observed,
the
general
clause
in
point
II
can
be
applied.
EUbookshop v2
In
Italien,
Slowenien
und
Spanien
lag
die
Einhaltung
bei
unter
95
%.
Italy,
Slovenia
and
Spain
had
compliance
rates
below
95
%.
EUbookshop v2
Die
Projekte
erhalten
die
finanzielle
Unterstützung
bei
Einhaltung
der
administrativenund
finanziellen
Bestimmungen.
The
projects
will
receive
this
financial
support
upon
their
compliance
with
theadministrative
and
financial
provisions.
EUbookshop v2
Wiederum
ist
bei
Einhaltung
dieser
Parameter
eine
sehr
homogene,
vollständige
Auffällung
gewährleistet.
A
very
homogeneous,
complete
precipitation
is
again
ensured
when
these
parameters
are
observed.
EuroPat v2
Nur
bei
Einhaltung
der
Qualitätskriterien
arbeitet
die
Mühle
gut.
A
mill
operates
well
only
when
it
adheres
to
the
quality
criteria.
EuroPat v2