Übersetzung für "Begegnen sich auf" in Englisch

In jedem Film begegnen sich die Stars auf so eine albern-kitschige Weise.
In every movie, the stars meet in some cutesy way.
OpenSubtitles v2018

Hier begegnen sich auf 600m2 interne Projekte und externe Start-ups.
Internal projects and external start-ups work side by side on a site covering 600m2.
ParaCrawl v7.1

Dabei begegnen sich alle Beteiligten auf einer teilweise sehr persönlichen Ebene.
All those involved meet at a very personal level.
ParaCrawl v7.1

Sie betrachten sich als gleichwertig und begegnen sich auf Augenhöhe.
They regard themselves as equal and meet with each other on the same level.
ParaCrawl v7.1

Zwei Jungs und ein Mädchen begegnen sich auf einem Parkplatz auf dem Lande.
Two boys and a girl meet in a rural car park.
ParaCrawl v7.1

Im Social Web begegnen sich die Teilnehmer auf Augenhöhe.
In the social web participants meet each other on equal footing.
ParaCrawl v7.1

Partner des DCTI begegnen sich auf Augenhöhe.
Partners of DCTI meet at eye level.
ParaCrawl v7.1

In Athen begegnen sich zwei Künstler auf Augenhöhe und vereinigen ihre Ambitionen.
In Athens, two artists meet as equals and find common cause.
ParaCrawl v7.1

Also, sechs Storyboard-Panels für Alices Kaninchen begegnen sich auf einer Seite.
So, six storyboard panels for Alice's rabbit encounter on one page.
ParaCrawl v7.1

Hier begegnen sich (fast) alle auf Augenhöhe.
Here (almost) everybody meets on an equal footing.
ParaCrawl v7.1

Zufällig begegnen sich die beiden auf der Herrentoilette kurz vor dem Termin.
By coincidence they meet in the men’s room just before the interview begins.
ParaCrawl v7.1

Fachpersonen und lokale Partnerorganisationen begegnen sich auf Augenhöhe und arbeiten vor Ort zusammen.
Co-workers and local partner organizations meet on an equal footing and work together on site.
ParaCrawl v7.1

In der idealen Porsche Design-Welt begegnen sich beide auf Augenhöhe.
In the ideal world of Porsche Design, the two meet eye to eye.
ParaCrawl v7.1

Sie begegnen sich auf realer und imaginärer Ebene.
They meet on the real and the imaginary planes.
ParaCrawl v7.1

Die Menschen begegnen sich oft auf diesen Ebenen, bevor sie sich auf der Erde treffen.
People often meet in these planes before they meet upon earth.
ParaCrawl v7.1

Besitzer und Kunde begegnen sich auf Augenhöhe und wer sich nicht benimmt, fliegt raus.
The owner and customers meet at eye level and if you don't behave, you get thrown out.
ParaCrawl v7.1

Zusammen verkehren die Schweizer und deutschen Fähren im Stundentakt. Sie begegnen sich mitten auf dem See.
The Swiss and German ferries together operate an hourly service and meet in the middle of the lake.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere, wenn Menschen verschiedener Muttersprachen ESPERANTO anwenden, begegnen sie sich damit auf gleicher Ebene.
Basically, when people with different first languages use ESPERANTO, they are on an equal footing.
ParaCrawl v7.1

Hier begegnen sich auf einzigartige Weise die unterschiedlichen alpinen, dinarischen, mediterranen und kontinentalen Einflüsse.
Various Alpine, Dinaric, Mediterranean and continental influences meet here in a unique way.
ParaCrawl v7.1

Während ihres Einsatzes im Lektorenprogramm begegnen sich beide Gruppen auf mehreren Treffen in Deutschland und Asien.
During their time on the Lectureship Program, the two groups meet at several events in Germany and Asia.
ParaCrawl v7.1

Der erste ist: um einem asymmetrischen Wirtschaftsschock, d.h. Problemen, die nur ein einziges Land oder eine einzige Region betreffen, oder aber einem symmetrischen Wirtschaftsschock zu begegnen, der sich auf die gesamte Euro-Zone auswirkt, müssen zumindest die Haushalts- und Steuerpolitiken koordiniert und vielleicht auch langfristig der Gemeinschaftshaushalt aufgestockt werden.
The first is that in order to deal with an asymmetrical economic clash, i.e. one affecting a single country or region, or even a symmetrical clash, common to the whole euro area, it will be necessary at least to coordinate the budgetary and taxation policies and, probably, in the long term, to increase the Community budget.
Europarl v8

In den zahlreichen Notsituationen, denen wir begegnet sind und begegnen, stellt sich jedoch auf europäischer Ebene die Frage nach der Koordinierung der Mittel des Katastrophenschutzes.
The many emergencies that we have experienced and are still experiencing, however, raise the issue of coordinating resources for civil protection at European level.
Europarl v8

Die EU muss den Herausforderungen der Globalisierung begegnen, indem sie sich auf ihre wirtschaftliche Integration, Solidarität und ihr permanentes Streben nach Steigerung der Produktivität als zentralem Bestandteil der Lissabon-Strategie stützt.
The EU should address the challenges of globalisation by stepping up economic integration, solidarity and the ongoing search for improved productivity, which are core aspects of the Lisbon Strategy.
TildeMODEL v2018

Die von uns durchgeführte Analyse der Auswirkungen der vorgeschlagenen Optionen, um den neuen Herausforderungen mittels der Entwicklungsmaßnahmen für den ländlichen Raum zu begegnen, konzentrierte sich auf die Wirkung solcher Vorschläge im Sinne einer verbesserten Reaktionsfähigkeit der Europäischen Union dank einer stärkeren Umsetzung von aus der zweiten GAP-Säule finanzierten Maßnahmen durch die Mitgliedstaaten.
The analysis of the impact of the proposed options for facing "new challenges" via RD measures focused on the impact of such proposals on improving the EU responsiveness to new challenges via greater MS uptake of second pillar measures.
TildeMODEL v2018

Um dem FuI-Finanzierungsbedarf zu begegnen, der sich auf nationaler Ebene kaum vollständig decken lässt, hat die Europäische Kommission die Fazilität für Finanzierungen auf Risikoteilungsbasis (2007-2013) sowie InnovFin – Großprojekte, InnovFin – Wachstumsfinanzierung für Midcap-Unternehmen und InnovFin – Garantien für Midcap-Unternehmen im Rahmen von Horizont 2020 aufgelegt:
To address R & I financing needs, which can hardly be fully met at national level, the Commission set up the Risk-Sharing Finance Facility (2007-2013) and, under Horizon 2020, InnovFin Large Projects, InnovFin MidCap Growth Finance and InnovFin MidCap Guarantee:
TildeMODEL v2018

Um dem FuI-Finanzierungsbedarf zu begegnen, der sich auf nationaler Ebene kaum vollständig decken lässt, hat die Europäische Kommission im Rahmen von Horizont 2020 die Fazilität für Finanzierungen auf Risikoteilungsbasis (2007-2013) sowie InnovFin – Großprojekte, InnovFin – Wachstumsfinanzierung für Midcap-Unternehmen und InnovFin – Garantien für Midcap-Unternehmen aufgelegt:
To address R & I financing needs, which can hardly be fully met at national level, the Commission set up the Risk-Sharing Finance Facility (2007-2013) and, under Horizon 2020, InnovFin Large Projects, InnovFin MidCap Growth Finance and InnovFin MidCap Guarantee:
TildeMODEL v2018