Übersetzung für "Beauftragung über" in Englisch
Die
Software
umfasst
darüber
hinaus
verschiedene
integrierte
Funktionen
zur
direkten
Abrechnung
und
Beauftragung
über
das
Handheld-Gerät.
The
software
also
includes
several
integrations
for
billing
and
ordering
directly
from
the
handheld.
ParaCrawl v7.1
In
Polen
wurden
im
Zuge
eines
von
der
Europäischen
Kommission
finanzierten
Projekts,
das
von
der
polnischen
Agentur
für
Unternehmensentwicklung
und
Ecorys
verwaltet
wurde,
durch
die
Beauftragung
eines
Leitfadens
über
Übergangspunkte
und
bildungs-
und
berufsberatungsbezogene
Themen
für
Berufsschulleiter
erste
Schritte
in
dieser
Hinsicht
unternommen
(Sultana,
2006b).
In
Poland,
a
European-Commission-funded
project
managed
by
the
Polish
Agency
for
Enterprise
Development
and
Ecorys
made
a
start
by
commissioning
a
guidebook
on
transition
and
career
guidance-related
issues
for
directors
of
vocational
schools
(Sultana,
2006b).
EUbookshop v2
Bei
Beauftragung
über
unsere
Webseite
werden
Ihre
übermittelten
oder
eingegebenen
Daten
manuell
oder
automatisiert
mit
dem
vorhandenen
Datenbestand
auf
Gültigkeit
und
Aktualität
überprüft
und
gegebenenfalls
abgeglichen,
um
die
bei
uns
gespeicherten
Daten
zu
korrigieren.
When
placing
an
order
on
our
website,
the
data
you
provide
or
enter
will
be
checked,
manually
or
automatically,
against
any
existing
entry
in
our
database
with
regard
to
validity
and
up-to-dateness
to
correct
the
data
stored
in
our
system
if
needed.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Person
stellte
ich
nach
meiner
Beauftragung
niemals
Fragen
über
die
Art
seiner/ihrer
Arbeit
an
dem
Projekt.
I
never
approached
that
person
during
or
after
the
assignment
about
the
nature
of
his/her
work
on
the
project.
ParaCrawl v7.1
Es
beschließt,
den
Präsidenten
zu
beauftragen,
ihm
über
diese
verschiedenen
Vorgänge
Bericht
zu
erstatten.
It
decided
to
ask
the
President
to
report
back
to
it
on
the
steps
he
had
taken.
TildeMODEL v2018
Es
beschließt,
den
Präsidenten
zu
beauftragen,
ihm
über
diese
verschiedenen
Vorgänge
Bericht
zu
erstatten.
It
decided
to
ask
the
president
to
report
back
to
it
on
the
steps
he
had
taken.
TildeMODEL v2018
Du
kannst
entweder
einen
Entwickler
für
mobile
Anwendungen
beauftragen
oder
mehr
über
seine
Arbeit
erfahren.
You
can
either
hire
the
mobile
app
developer
or
learn
about
their
work.
ParaCrawl v7.1
Der
erste
sieht
vor,
den
Ausschuss
für
konstitutionelle
Fragen
damit
zu
beauftragen,
ein
Hintergrundpapier
über
die
Art
und
Weise,
wie
Anträge
auf
Aufhebung
der
Immunität
generell
behandelt
werden
sollten,
auszuarbeiten.
The
first
decision
was
to
ask
the
Committee
on
Constitutional
Affairs
to
draw
up
a
substantive
document
on
how
requests
for
waivers
of
immunity
should
be
dealt
with
in
general.
Europarl v8
Über
die
nächsten
sechs
Monate
wird
ein
neues
Blog
des
Bevölkerungsfonds
der
Vereinten
Nationen
(UNFPA)
unsere
Redakteure
beauftragen,
Artikel
über
Gesundheit
von
Frauen,
jungen
Menschen
und
Sexualität,
Bevölkerung,
Einwicklung
und
Klimawandel
zu
veröffentlichen.
And
over
the
next
six
months,
a
new
blog
from
the
United
Nations
Population
Fund
(UNFPA)
will
be
commissioning
our
editors
to
cross-post
stories
about
women's
health,
young
people
and
sexuality,
population,
development
and
climate
change.
GlobalVoices v2018q4
Vor
der
ersten
Sitzung
des
Disziplinarrates
kann
der
Vorsitzende
ein
Mitglied
beauftragen,
über
den
gesamten
Disziplinarfall
Bericht
zu
erstatten,
wobei
die
anderen
Mitglieder
hiervon
zu
unterrichten
sind.
Before
the
first
meeting
of
the
Disciplinary
Board,
the
Chair
may
give
one
of
its
members
the
task
of
preparing
a
general
report
on
the
matter
and
shall
inform
the
other
members
of
the
Disciplinary
Board
accordingly.
DGT v2019
Die
Kommission
beabsichtigt,
die
Wirksamkeit
des
neuen
Gemeinschaftsprogramms
am
Ende
des
Programms
zu
prüfen
und
hierzu
eine
Gruppe
unabhängiger
Sachverständiger
damit
zu
beauftragen,
über
die
Durchführung
der
Verordnung
Bericht
zu
erstatten,
die
Ergebnisse
zu
bewerten
und
entsprechende
Empfehlungen
abzugeben.
The
Commission
proposes
to
review
the
effectiveness
of
the
new
Community
programme
at
the
end
of
the
programme,
appointing
a
group
of
independent
experts
to
report
on
the
implementation
of
the
Regulation,
to
assess
the
results
and
to
make
appropriate
recommendations.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
begrüßt
der
Ausschuß
den
Beschluß
des
ECOFIN-Rats,
den
wirtschaftspolitischen
Ausschuß
zu
beauftragen,
halbjährlich
über
die
Umsetzung
des
Weißbuchs
auf
nationaler
Ebene
und
auf
Gemeinschaftsebene
zu
berichten
sowie
die
Arbeiten
der
beiden
hochrangigen
Arbeitsgruppen
für
das
Aktionsprogramm
zu
verfolgen.
In
this
context
the
Committee
welcomes
the
ECOFIN
Council's
decision
to
instruct
the
Economic
Policy
Committee
to
issue
a
half-yearly
report
on
the
implementation
of
the
White
Paper
at
national
and
EU
level
and
to
keep
a
watching
brief
on
the
work
of
the
two
high-level
working
parties
on
the
action
programme.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
beschloss
im
Lichte
der
Erörterungen,
den
Ausschuss
der
Ständigen
Vertreter
zu
beauftragen,
die
Beratungen
über
die
Richtlinie
fortzuführen,
damit
innerhalb
der
vom
Europäischen
Rat
in
Sevilla
gesetzten
Frist
(d.h.
bis
Ende
2003)
eine
Einigung
erzielt
wird.
In
the
light
of
the
discussion,
the
Council
decided
to
instruct
the
Permanent
Representatives
Committee
to
continue
work
on
the
Directive,
with
a
view
to
reaching
an
agreement
within
the
deadline
set
by
the
Seville
European
Council
(end
of
2003).
TildeMODEL v2018
Die
Gruppe
sprach
sich
ferner
mehrheitlich
dafür
aus,
anzugeben,
dass
es
dem
Rat
(und
den
Mitgliedstaaten
bei
klassischen
gemischten
Abkommen)
natürlich
freisteht,
die
Kommission
zu
beauftragen,
die
Verhandlungen
über
sämtliche
Aspekte
des
betreffenden
Abkommens
im
Namen
der
Union
(oder
der
Mitgliedstaaten)
zu
führen.
Most
members
of
the
Working
Group
also
felt
it
would
be
useful
to
make
it
clear
that
if
the
Council
(and,
in
the
case
of
traditional
mixed
agreements,
the
Member
States)
wanted
to
make
the
Commission
responsible
for
conducting
negotiations
on
all
aspects
of
an
agreement
on
behalf
of
the
Union
(or
even
the
Member
States),
it
would
of
course
be
free
to
do
so.
EUbookshop v2
Garcia-Amigo
noch
verstärkt
wurde,
bewog
das
Direktorium,
die
juristischen
Dienste
des
Parlaments,
der
Kommission
und
des
Rates
zu
beauftragen,
eine
Stellungnahme
über
eine
eventuelle
Änderung
von
Struktur
und
Inhalt
des
Amtsblatts
auszuarbeiten.
Discussions
on
this,
which
were
made
more
urgent
by
the
Garcia-Amigo
resolution
adopted
by
the
European
Parliament
on
6
May
1994,
prompted
the
Management
Committee
to
seek
an
opinion
from
the
legal
departments
of
the
Parliament,
the
Commission
and
the
Council
on
a
possible
change
in
the
structure
and
content
of
the
Official
Journal.
EUbookshop v2