Übersetzung für "Ausgespart werden" in Englisch

Europa wird nicht länger aus den nationalen Debatten ausgespart werden.
Europe will no longer be absent from national debates.
Europarl v8

Die die Läsionen umgebende gesunde Haut sollte ausgespart werden.
Healthy skin around the lesion should be avoided.
ELRC_2682 v1

Diese Ringspalte können daher leicht vor dem Zusammenschweißen der Teile ausgespart werden.
These annular gaps can thus easily be kept free prior to welding together the individual parts.
EuroPat v2

Dementsprechend können die Löcher im Steg der Längsträger in abgerundeter Form ausgespart werden.
Accordingly, the openings in the web of the longitudinal beam can be formed with rounded corners.
EuroPat v2

Auf der rechten Seite muss der Schaum für den Haubennotabwurf ausgespart werden.
On the right side the foam has to be omitted for the canopy release mechanism.
ParaCrawl v7.1

Das Verb ecTb kann ausgespart werden.
The verb ecTb can be omitted.
ParaCrawl v7.1

So müssen in den Claims große Bereiche zum Schutz des Meeresbodens ausgespart werden.
Thus, large areas of the claims must be spared for protecting the ocean floor.
ParaCrawl v7.1

Stellen auf der Figur, die eine andere Farbe bekommen werden ausgespart.
Parts of the figure that will receive a different color are ignored at this stage.
ParaCrawl v7.1

Durchdringungen (Pfosten usw.) werden ausgespart.
Penetrations (posts etc.) are omitted.
ParaCrawl v7.1

Mit dieser speziellen Ausführung der Walze können Kleberbereiche ausgespart werden.
With this specific embodiment, the adhesive roller areas can be left out.
EuroPat v2

Beispielsweise kann ein Rand beim Auftragen der ersten Klebeschicht ausgespart werden.
For example, a rim can be left out when depositing the first adhesive layer.
EuroPat v2

Somit kann das Gehäuse im Bereich des Kontaktdomes ausgespart werden.
Thus, the housing can be recessed in the region of the contact dome.
EuroPat v2

Diese Bereiche können dann von dem Belichtungsvorgang komplett ausgespart werden.
These regions may then be completely left out by the exposure procedure.
EuroPat v2

Dabei kann beispielsweise eine am Grundstücksende vorbeilaufende Straße von der Bewässerung ausgespart werden.
In the process, a road passing the end of the site for example can be omitted from irrigation.
EuroPat v2

Zumindest ein der Symbolfläche gegenüberliegender Bereich kann von der Abstandsschicht ausgespart werden.
At least one region lying opposite the symbol panel can be cut out of the spacing layer.
EuroPat v2

Jede Linie des Originals musste übernommen werden, nichts durfte bewusst ausgespart werden.
Every line in the original had to be included, nothing could be deliberately left out.
ParaCrawl v7.1

Beton wird flüssig angemischt und in eine Holzschalung gegossen, in dem die Ausschnitte ausgespart werden.
They have shown that while bacteria do get absorbed by the wood, they do not multiply and eventually die.
Wikipedia v1.0

Überlegungen zum Lebensende sollten in der Debatte über die alternde Gesellschaft nicht ausgespart werden.
Considerations about the end of life should have their place in the debate of ageing societies.
TildeMODEL v2018

Zur Verbesserung der Bildqualität können bei Bedarf hiermit auch die Umkehrpunkte der Sektorschwenkbewegung ausgespart werden.
For improving image quality, where necessary, the points of reversal of the sector pivoting displacement can also be controlled thereby.
EuroPat v2

Lediglich die Enden der Leiterbahn werden ausgespart, so daß eine elektrisch leitenden Kontaktierung möglich ist.
Only the ends of the conductor path are left uncovered, so that an electrically conductive connection is possible.
EuroPat v2

Auf diese Weise kann ein bevorzugtes Speichermedium mit der größten Abspielhäufigkeit vom Ausschubvorgang ausgespart werden.
In this manner, a preferred storage medium having the greatest playback frequency can be spared the ejection operation.
EuroPat v2

Auch die in diesem Ausführungsbeispiel dargestellten Schlitze können durch Laserschneiden oder dergleichen ausgespart werden.
The slots illustrated in this exemplary embodiment can also be made by laser cutting or the like.
EuroPat v2

Bei der historischen Betrachtung der großartigen wissenschaftlichen Leistungen konnte die Zeit des Nationalsozialismus nicht ausgespart werden.
The era of National Socialism could not be left out of the historical reflection on the great scientific achievements.
ParaCrawl v7.1

Lediglich die aus dem ersten Gehäuse herausragenden Kupplungselemente werden ausgespart um eine Kontaktierung dieser zu gewährleisten.
Merely the coupling elements projecting out from the first housing are spared in order to ensure their contacting.
EuroPat v2

Hierbei kann eine Ausleuchtung einzelner Umgebungsbereiche sehr selektiv verstärkt, verringert oder ausgespart werden.
Hereby the illumination of specific ambient areas can be very selectively increased, reduced or omitted.
EuroPat v2

Rund um den Mechanismus muss etwas Platz ausgespart werden, um einen Zugang zu gewährleisten.
A free space should be left around the mechanism to guarantee access.
ParaCrawl v7.1

Ausgespart werden die Passagen, in denen Gorbatschow in deutlichen Worten Kritik an seinen Amtsvorgängern übt.
The passages in which Gorbachev expresses clear criticism of his predecessors in office are left out.
ParaCrawl v7.1

Obwohl ich den Vorschlag der Kommission sehr begrüße und diese anspruchsvolle Arbeit zu schätzen weiß, so bin ich doch über die Tatsache enttäuscht, dass die übrigen Länder in diesem Dokument komplett ausgespart werden und nicht einmal in irgendeiner Form ein Terminplan für sie vorgesehen ist.
Although I very much welcome the Commission's proposal and appreciate the demanding nature of this work, I am disappointed by the fact that this document has totally omitted the remaining countries, without even giving them a timetable of any kind.
Europarl v8

Wir sind davon überzeugt, dass der Fortschritt, den wir für die Kubaner und die europäischen Interessen in Kuba anstreben, leichter durch einen breiten und energischen Dialog und eine ebensolche Zusammenarbeit zu erreichen ist, wobei Kritik geübt wird, wenn das notwendig erscheint, aber Feindseligkeit und Vorverurteilungen ausgespart werden.
We are convinced that the progress we are pursuing for Cubans and for European interests in Cuba will be achieved more easily through broad and rigorous dialogue and cooperation, which is critical whenever it needs to be, but never hostile and without making any prejudgements.
Europarl v8